< 13 >

1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다

< 13 >