< 11 >

1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.

< 11 >