< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
Is it good to thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction;
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself marvellous upon me.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war are against me.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

< 10 >