< Tiago 3 >

1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, porque sabeis que receberemos um julgamento mais rigoroso.
ហេ មម ភ្រាតរះ, ឝិក្ឞកៃរស្មាភិ រ្គុរុតរទណ្ឌោ លប្ស្យត ឥតិ ជ្ញាត្វា យូយម៑ អនេកេ ឝិក្ឞកា មា ភវត។
2 Pois todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no que diz, tal homem é completo, e também capaz de refrear todo o corpo.
យតះ សវ៌្វេ វយំ ពហុវិឞយេឞុ ស្ខលាមះ, យះ កឝ្ចិទ៑ វាក្យេ ន ស្ខលតិ ស សិទ្ធបុរុឞះ ក្ឫត្ស្នំ វឝីកត៌្តុំ សមត៌្ហឝ្ចាស្តិ។
3 Ora, pomos freios nas bocas dos cavalos para nos obedecerem, e [assim] manobramos todo o corpo deles.
បឝ្យត វយម៑ អឝ្វាន៑ វឝីកត៌្តុំ តេឞាំ វក្ត្រេឞុ ខលីនាន៑ និធាយ តេឞាំ ក្ឫត្ស្នំ ឝរីរម៑ អនុវត៌្តយាមះ។
4 Vede também os navios, sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são manobrados com um pequeníssimo leme para onde quer que queira o impulso daquele que dirige.
បឝ្យត យេ បោតា អតីវ ព្ឫហទាការាះ ប្រចណ្ឌវាតៃឝ្ច ចាលិតាស្តេៜបិ កណ៌ធារស្យ មនោៜភិមតាទ៑ អតិក្ឞុទ្រេណ កណ៌េន វាញ្ឆិតំ ស្ថានំ ប្រត្យនុវត៌្តន្តេ។
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas se orgulha de grandes coisas. Vede como um pequeno fogo incendeia um grande bosque!
តទ្វទ៑ រសនាបិ ក្ឞុទ្រតរាង្គំ សន្តី ទប៌វាក្យានិ ភាឞតេ។ បឝ្យ កីទ្ឫង្មហារណ្យំ ទហ្យតេ ៜល្បេន វហ្និនា។
6 A língua também [é] um fogo, o mundo da injustiça; a língua está posta entre os nossos membros, contaminando o corpo todo, inflamando o curso da natureza humana, e sendo inflamada pelo inferno. (Geenna g1067)
រសនាបិ ភវេទ៑ វហ្និរធម៌្មរូបបិឞ្ដបេ។ អស្មទង្គេឞុ រសនា តាទ្ឫឝំ សន្តិឞ្ឋតិ សា ក្ឫត្ស្នំ ទេហំ កលង្កយតិ ស្ឫឞ្ដិរថស្យ ចក្រំ ប្រជ្វលយតិ នរកានលេន ជ្វលតិ ច។ (Geenna g1067)
7 Pois toda espécie, tanto de animais selvagens como de aves, tanto de répteis como de animais marinhos, é dominível e tem sido dominada pela espécie humana;
បឝុបក្ឞ្យុរោគជលចរាណាំ សវ៌្វេឞាំ ស្វភាវោ ទមយិតុំ ឝក្យតេ មានុឞិកស្វភាវេន ទមយាញ្ចក្រេ ច។
8 Mas nenhum ser humano consegue dominar a língua; ela é um mal que não se cansa, cheia de veneno mortal.
កិន្តុ មានវានាំ កេនាបិ ជិហ្វា ទមយិតុំ ន ឝក្យតេ សា ន និវាយ៌្យម៑ អនិឞ្ដំ ហលាហលវិឞេណ បូណ៌ា ច។
9 Com ela bendizemos o Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os seres humanos, que são feitos à semelhança de Deus.
តយា វយំ បិតរម៑ ឦឝ្វរំ ធន្យំ វទាមះ, តយា ចេឝ្វរស្យ សាទ្ឫឝ្យេ ស្ឫឞ្ដាន៑ មានវាន៑ ឝបាមះ។
10 Da mesma boca procedem benção e maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
ឯកស្មាទ៑ វទនាទ៑ ធន្យវាទឝាបៅ និគ៌ច្ឆតះ។ ហេ មម ភ្រាតរះ, ឯតាទ្ឫឝំ ន កត៌្តវ្យំ។
11 Acaso uma fonte jorra do mesmo manancial [água] doce e [água] amarga?
ប្រស្រវណះ កិម៑ ឯកស្មាត៑ ឆិទ្រាត៑ មិឞ្ដំ តិក្តញ្ច តោយំ និគ៌មយតិ?
12 Meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas, ou a videira figos? E nenhuma fonte dá tanto água salgada como doce.
ហេ មម ភ្រាតរះ, ឧឌុម្ពរតរុះ កិំ ជិតផលានិ ទ្រាក្ឞាលតា វា កិម៑ ឧឌុម្ពរផលានិ ផលិតុំ ឝក្នោតិ? តទ្វទ៑ ឯកះ ប្រស្រវណោ លវណមិឞ្ដេ តោយេ និគ៌មយិតុំ ន ឝក្នោតិ។
13 Quem dentre vós for sábio e inteligente, que mostre pela boa conduta as suas obras em humildade de sabedoria.
យុឞ្មាកំ មធ្យេ ជ្ញានី សុពោធឝ្ច ក អាស្តេ? តស្យ កម៌្មាណិ ជ្ញានមូលកម្ឫទុតាយុក្តានីតិ សទាចារាត៑ ស ប្រមាណយតុ។
14 Porém, se tendes amarga inveja e rivalidade no vosso coração, não vos orgulheis, nem mintais contra a verdade.
កិន្តុ យុឞ្មទន្តះករណមធ្យេ យទិ តិក្តេឞ៌្យា វិវាទេច្ឆា ច វិទ្យតេ តហ៌ិ សត្យមតស្យ វិរុទ្ធំ ន ឝ្លាឃធ្វំ នចាន្ឫតំ កថយត។
15 Esta sabedoria não é a que vem do alto, mas sim, terrena, animal, [e] demoníaca.
តាទ្ឫឝំ ជ្ញានម៑ ឩទ៌្ធ្វាទ៑ អាគតំ នហិ កិន្តុ បាត៌្ហិវំ ឝរីរិ ភៅតិកញ្ច។
16 Pois onde [há] inveja e rivalidade, ali [há] perturbação e toda obra perversa.
យតោ ហេតោរីឞ៌្យា វិវាទេច្ឆា ច យត្រ វេទ្យេតេ តត្រៃវ កលហះ សវ៌្វំ ទុឞ្ក្ឫតញ្ច វិទ្យតេ។
17 Mas a sabedoria do alto é primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sem hipocrisia.
កិន្តូទ៌្ធ្វាទ៑ អាគតំ យត៑ ជ្ញានំ តត៑ ប្រថមំ ឝុចិ តតះ បរំ ឝាន្តំ ក្ឞាន្តម៑ អាឝុសន្ធេយំ ទយាទិសត្ផលៃះ បរិបូណ៌ម៑ អសន្ទិគ្ធំ និឞ្កបដញ្ច ភវតិ។
18 E o fruto da justiça é semeado na paz para os que praticam a paz.
ឝាន្ត្យាចារិភិះ ឝាន្ត្យា ធម៌្មផលំ រោប្យតេ។

< Tiago 3 >