< Isaías 3 >

1 Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água,
主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大, 除掉眾人所倚靠的,所仗賴的, 就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
2 O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
3 O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.
五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
4 E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre.
百姓要彼此欺壓; 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人; 卑賤人必侮慢尊貴人。
6 Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá]: Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.
人在父家拉住弟兄,說: 你有衣服,可以作我們的官長。 這敗落的事歸在你手下吧!
7 [Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.
那時,他必揚聲說: 我不作醫治你們的人; 因我家中沒有糧食,也沒有衣服, 你們不可立我作百姓的官長。
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.
耶路撒冷敗落, 猶大傾倒; 因為他們的舌頭和行為與耶和華反對, 惹了他榮光的眼目。
9 A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.
他們的面色證明自己的不正; 他們述說自己的罪惡,並不隱瞞, 好像所多瑪一樣。 他們有禍了!因為作惡自害。
10 Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá], que comerão do fruto de suas obras.
你們要論義人說:他必享福樂, 因為要吃自己行為所結的果子。
11 Ai do perverso! O mal [lhe sucederá], porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.
惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。
12 Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.
至於我的百姓, 孩童欺壓他們, 婦女轄管他們。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
13 O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.
耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
14 O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
耶和華必審問他民中的長老和首領,說: 吃盡葡萄園果子的就是你們; 向貧窮人所奪的都在你們家中。
15 Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?, diz o Senhor DEUS dos exércitos.
主-萬軍之耶和華說: 你們為何壓制我的百姓, 搓磨貧窮人的臉呢?
16 Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,
耶和華又說: 因為錫安的女子狂傲, 行走挺項,賣弄眼目, 俏步徐行,腳下玎璫,
17 Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas.
所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡; 耶和華又使她們赤露下體。
18 Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
19 Brincos, pulseiras, véus,
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
20 Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
21 Anéis, pingentes de nariz,
戒指、鼻環、
22 Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
吉服、外套、雲肩、荷包、
23 Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
24 E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.
必有臭爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙傷代替美容。
25 Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
26 E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.
錫安的城門必悲傷、哀號; 她必荒涼坐在地上。

< Isaías 3 >