< Hebreus 11 >

1 Ora, a fé é a certeza das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se veem.
Ammano geethi issi miishe hanana giidi nu sidhontta dishe beyontta miisheka beyida mal aero gi ekkoko.
2 Pois por ela os antigos obtiveram testemunho.
Kase Aawati galatetiday hessa mala ammanonkko.
3 Pela fé entendemos que o universo foi aprontado pela palavra de Deus, de maneira que as coisas que se veem não foram feitas de algo visível. (aiōn g165)
Hayssi ha alamey Xoossa qaalan medhetidayssa nu ammanon erosu. Hessaththoka ayfen beettizayssi medhettiday beetiza miishafe gidonttayssa nuni erosu. (aiōn g165)
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus melhor sacrifício do que Caim; por isso obteve testemunho de que era justo, pois Deus testemunhou de suas ofertas; e mesmo estando morto, ainda fala por meio dela.
Abeeley Xoossas, Qayele yarshofe adhiza yarsho ammanon shiishides. Xoossi iza yarshoza gishshi hasa7ishe izi ammanon geeshi gididayssa marikattides. Izi hayqqinkka iza ammanoy ha7i gakanas hasa7etes.
5 Pela fé, Enoque foi transportado para não experimentar a morte; e não foi achado, porque Deus havia o transportado; pois antes da transportação ele obteve testemunho de ter agradado a Deus.
Henokey hayqo beyontta mala hayssa alamezape ammanon eketides. Xoossi iza ekkida gishshi izi bettibeyna. Ekistanape kasettidi izi Xoossa ufayssidaysi yootetida gishshi izi eketides.
6 Ora, sem fé é impossível agradar [a Deus]. Pois é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que ele é recompensador dos que o buscam.
Qasseka ammanoy bayndda dishin Xoossa ufayssanas muleka danda7etena. Gaasoyka Xoossako shiiqiza uray wurikka Xoossi gizayssane wozinape iza koyzaytas izi waaga immanayssa ammananas besses.
7 Pela fé, Noé, divinamente advertido das coisas que ainda se não viam, temeu; e, para salvamento de sua família construiu a arca. Por meio da fé ele condenou o mundo, e foi feito herdeiro da justiça segundo a fé.
Nohes Xoossi buro Nohey ba ayfen beyontta miisha gishshi naagettana mala yootin Nohey Xoossa babbidi ba so asa ashanas ammanon marikabe kexxidi alame asa piridisides. Ammanon bettiza xiillotethi laatizade giddies.
8 Pela fé, Abraão, quando foi chamado para ir ao lugar que havia de receber por herança, obedeceu, e saiu sem que soubesse aonde ia.
Abiramey bees laata biitta ekkanas xeyigettida wode ammanon azazetides. Awa bizakone erontta aggikoka ero gi bides.
9 Pela fé, ele habitou na terra de promessa, como em [terra] que não fosse sua, morando em tendas com Isaque e com Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
Alaga biittan bete asa mala buro nees immistana geetetida biittan ammanon uttides. Izas immetida ufayssa qaala izara issife laatana Yisaqa malane Yaqobem mala dunikanen deyides.
10 Pois ele esperava a cidade que tem fundamentos firmes, da qual o arquiteto e construtor é Deus.
Gaasoyka minna dizaaro Xoossi izo qopi medhida katamayo ekkana naagides.
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu a capacidade de conceber descendência, e já na idade avançada, pois considerou fiel aquele que havia prometido.
Abirames wode gede bidade gidikkoka Saarayka yelontta makara gidikkoka ufayss isttas immidadey ammanettidade hisiti xellida ammanon na Aawa gidanas gakides.
12 Assim, de um que estava à beira da morte, nasceu [uma descendência] numerosa como as estrelas do céu, e incontável como a areia na praia do mar.
Hessa gishshi hayssa hayqqida asa mala qoodetida issi Abiramepe salo xoolintte malane abba ace mala qooday bayndda daro zerethay beettides.
13 [Permanecendo] na fé, todos esses morreram sem receberem as promessas. Mas as viram de longe, e felicitaram-se nelas, declarando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
Heyti wurikka isttas immetida ufayssa qaala demmontta ba ammanon naagida mala hayqida. Gidikoka istti hayssa biitta bolla immathene bete asi gididayssa erida gishshi haahon dishe beyidi kushen aathida mala ufayssan ekkida.
14 Pois os que dizem tais coisas mostram claramente que estão buscando a [sua] própria pátria.
Hessa mala giza asati istta derey awakone ba dere naagizayssa qonccen bessetes.
15 Ora, se estivessem pensando naquela de onde saíram, eles tinham oportunidade de voltar.
Istti ba yeggi kezida dere zaari qopizako guye simmi baana danda7etesshin.
16 Mas agora desejam uma melhor, isto é, a celestial. Por isso Deus não se envergonha deles, de ser chamado o Deus deles, porque já lhes preparou uma cidade.
Ha7i hessafe aadhiza pude salon diza dere laamotetes. Hessa gishshi Xoossi isttas salon katama giigisida gishshi istta xalala Xoossa geeteti xeygistanas yelatibeyna.
17 Pela fé, Abraão, quando foi provado, ofereceu Isaque; aquele que havia recebido as promessas ofereceu o [seu] único filho,
Xoossi Abiramey ba naaza Yisaqa shukana mala paacin Abiramey Yisaqa yarshana ammanon shiishides. Xoossi izas immana gidayssa izika ba na issineza shukanas giigetides.
18 do qual foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
Hessika Xoossi izas “Ne zerethi Yisaqa baggara xeyigistana” gidaysa malakko.
19 [Abraão] considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar [Isaque] dos mortos; de onde também, de forma figurada, ele o recuperou.
Xoossi hayqidade denthanas danda7izaysssa Abiramey ammanida gishshi Yisaqaka hayqope denidida asa mala nam77antho demmides.
20 Pela fé, Isaque abençoou Jacó e Esaú quanto às coisas futuras.
Yisaqay burope hananayssa qopi ekkidi Yayiqobene eesa mamanon anjjides.
21 Pela fé, Jacó, enquanto morria, abençoou a cada um dos filhos de José, e adorou [apoiado] sobre a ponta do seu cajado.
Yaqobey hayqana gishshi Yosefo nayta issa issa ammanon anjjidayne ba guufe bolla dariti eqidi goyniday ammanoniko.
22 Pela fé, José, no fim de sua vida, mencionou a saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca dos seus ossos.
Yosefoy hayqana gishshi Isiraa7eele asay Gibixepe kezanayssa izi yootidayne ba meqetha gishshi istti ay oothanakone izi istta azaziday ammanonkko.
23 Pela fé, Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses pelos seus pais, pois viram que o menino era belo, e não se intimidaram com o mandamento do rei.
Musey yelettin izas malay lo7o gididayssa beyidi iza yelidayti iza hedzdzu agina gakanas kawoza azazzo babbontta qottiday ammanonkko.
24 Pela fé, Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de faraó;
Musey dicci gakida parinose nay na geetistanas ammanon ixxides.
25 pois preferiu ser maltratado com o povo de Deus a ter por um tempo o prazer do pecado.
Guutha wodes nagaran bettiza ufayssafe aathidi Xoossa asara meto beyanas doorides.
26 Ele considerou que as humilhações por causa de Cristo eram riquezas maiores que os tesouros do Egito; pois sua atenção estava fixada na recompensa.
Gibixe deren diza haarope bollara kiristoosa gishshi waaye ekoy daro aadhiza haaro gididayssa yuushi qopides. Gaasoyka izi sinththafe ekanayssa buro haahon beyida gishshiko.
27 Pela fé, ele deixou o Egito sem temer a ira do rei, pois perseverou como que vendo aquele que é invisível.
Kawo hanqqos babbontta ammanon Gibixe yeggi kezides. Buro betonttayssa beyza mala qopidi he qofan minni eqqides.
28 Pela fé, ele celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não os tocasse.
Bayrata urisi wodhizayssi Isiraa7eelista bayra nayta wodhontta mala ammanon paazigane suutha wuxxesa woga wothides.
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho, como que por terra seca, o que, quando os Egípcios tentaram, afogaram-se.
Isiraa7eele asay mela biitta bolla hamuttiza mala Eritera abba gidora ammanon pinides. Gibixe asay qasse issitatho hanana gishshi abban mitettides.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, depois de serem rodeados por sete dias.
Isiraa7eele asay Eyariko gimbeza laapun qamma yuuy yuuy aadhidape guye gimbeza ammanon laalides.
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não pereceu com os incrédulos, pois acolheu em paz os espias.
Layiman aqiza Raba7a dere xomosana yidayta saron mokki ekkida gishshi hanko azazetontta asara dhayontta ammanon attadus.
32 E que mais direi? Pois me faltará tempo se eu contar a respeito de Gideão, Baraque, e também de Sansão, Jefté, Davi, e também de Samuel e dos profetas.
Hayssafe aadhethi ay gaanee? Geedne gishshi, Baaraqe gishshi, Somsone gishshi, Yofitahe gishshi, Dawite gishshi, Samela gishshi qasse nabeta gishshi ta yootontta mala taas wodey deena.
33 Pela fé, esses venceram reinos, exercitaram justiça, alcançaram promessas, fecharam bocas de leões,
Heytantti ammanon kawota xonnida suure pirida piridida bees imettida ufayssa qaala ekida gaamota duuna goridida.
34 apagaram o poder do fogo, escaparam do fio de espada, da fraqueza tiraram forças, tonaram-se fortes na batalha, puseram em fuga os exércitos dos estrangeiros;
Tama woliqa toyssida qaara maccashafe kessi ekki attida. Daaburape minnida. Olason goobata gidida allaga asa ola goodida.
35 As mulheres receberam de volta os seus mortos pela ressurreição; e outros foram torturados, não aceitando a soltura, para alcançarem uma melhor ressurreição;
Macashatas hayqidayti paxida baggayti qasse hessafe aadhiza hayqope denthi demmanas giidi hayqope atethi leqidi hayqos bena aathi immida waayepe atanas koybeyttena.
36 e outros experimentaram provação de insultos e açoites, e até correntes e prisões;
Issi issi asati asan kaa7ettida. Garafettida. Bagayti qasse qachcho keethi gelida.
37 foram apedrejados, tentados, serrados, morreram pela espada; andaram [vestidos] de peles de ovelhas e de cabras; necessitados, afligidos, maltratados;
Shuchan cadettida magazenka nam77u kezi phaliqetida. Mashan shuketi hayqida waayetishe, Goodetishene daaburshe dorisa ittene deyshe itte mayidi waayetida.
38 (o mundo não era digno deles) andando sem rumo em desertos, montanhas, covas, e nas cavernas da terra.
Ha alamey isttas besontta gidida gishshi bazzonine gezen gongolon ne holla gidon waayetida.
39 E todos esses, [mesmo] tendo testemunho pela fé, não alcançaram a promessa,
Heytantta wurisota ammano gishshi marikatikoka isttafe oonikka imistana geetetida ufayssa qaala gakkidi ekkidadey deena.
40 pois Deus havia preparado algo melhor para nós, para que, sem nós, eles não fossem aperfeiçoados.
Xoossi nuusu hessafe aadhzazi giigisida gishshi nu baynda istti xalala kumethi gidana danda7ibeyttena.

< Hebreus 11 >