< Gênesis 8 >

1 E lembrou-se Deus de Noé, e de todos os animais, selvagens e domésticos que estavam com ele na arca; e fez passar Deus um vento sobre a terra, e diminuíram as águas.
God considered Noah, all the wild animals, and all the livestock that were with him in the ark. God made a wind blow over the earth, and the waters started going down.
2 E se fecharam as fontes do abismo, e as comportas dos céus; e a chuva dos céus foi detida.
The fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and it stopped raining.
3 E voltaram-se as águas de sobre a terra, indo e voltando; e decresceram as águas ao fim de cento e cinquenta dias.
The flood waters went down slowly from the earth, and after the end of a hundred and fifty days the waters had gone down.
4 E repousou a arca no mês sétimo, a dezessete dias do mês, sobre os montes de Ararate.
The ark came to rest in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
5 E as águas foram decrescendo até o mês décimo: no décimo, ao primeiro dia do mês, se revelaram os cumes dos montes.
The waters continued to go down until the tenth month. On the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
6 E sucedeu que, ao fim de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que havia feito,
It came about after forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
7 E enviou ao corvo, o qual saiu, e esteve indo e voltando até que as águas se secaram de sobre a terra.
He sent out a raven and it flew back and forth until the waters were dried up from the earth.
8 Enviou também de si à pomba, para ver se as águas se haviam retirado de sobre a face da terra;
Then he sent out a dove to see if the waters had gone down from the surface of the earth,
9 E não achou a pomba onde sentar a planta de seu pé, e voltou-se a ele à arca, porque as águas estavam ainda sobre a face de toda a terra: então ele estendeu sua mão e recolhendo-a, a fez entrar consigo na arca.
but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, for the waters were still covering the whole earth. He reached out with his hand, and took and brought her into the ark with him.
10 E esperou ainda outros sete dias, e voltou a enviar a pomba fora da arca.
He waited another seven days and again he sent out the dove from the ark.
11 E a pomba voltou a ele à hora da tarde; e eis que trazia uma folha de oliveira tomada em seu bico; então Noé entendeu que as águas haviam se retirado de sobre a terra.
The dove returned to him in the evening. Look! In her mouth was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had gone down from the earth.
12 E esperou ainda outros sete dias, e enviou a pomba, a qual não voltou já mais a ele.
He waited another seven days, and sent out the dove again. She did not return again to him.
13 E sucedeu que no ano seiscentos e um de Noé, no mês primeiro, ao primeiro do mês, as águas se enxugaram de sobre a terra e tirou Noé a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
It came about in the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, that the waters were dried up from off the earth. Noah removed the covering of the ark, looked out, and saw that, behold, the surface of the ground was dry.
14 E no mês segundo, aos vinte e sete dias do mês, se secou a terra.
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 E falou Deus a Noé dizendo:
God said to Noah,
16 Sai da arca tu, a tua mulher, os teus filhos, e as mulheres dos teus filhos contigo.
“Go out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons' wives with you.
17 Todos os animais que estão contigo de toda carne, de aves e de animais e de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, tirarás contigo; e vão pela terra, e frutifiquem, e multipliquem-se sobre a terra.
Take out with you every living creature of all flesh that is with you—the birds, the animals, and every creeping thing that creeps upon the earth—so that they may grow unto very large numbers of living creatures throughout the earth, be fruitful, and multiply upon the earth.”
18 Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
So Noah went out with his sons, his wife, and his sons' wives with him.
19 Todos os animais, e todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra segundo suas espécies, saíram da arca.
Every living creature, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, according to their families, left the ark.
20 E edificou Noé um altar ao SENHOR e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
Noah built an altar to Yahweh. He took some of the clean animals and some of the clean birds, and offered burnt offerings on the altar.
21 E percebeu o SENHOR cheiro suave; e o SENHOR disse em seu coração: Não voltarei mais a amaldiçoar a terra por causa do ser humano; porque o intento do coração do ser humano é mau desde sua juventude: nem voltarei mais a destruir todo vivente, como fiz.
Yahweh smelled the pleasing aroma and said in his heart, “I will not again curse the ground because of mankind, even though the intentions of their hearts is evil from childhood. Nor will I again destroy everything living, as I have done.
22 Enquanto a terra durar, a sementeira e a colheita, o frio e calor, verão e inverno, dia e noite, não cessarão.
While the earth remains, seed time and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”

< Gênesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark