< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< Gênesis 5 >