< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

< Gênesis 5 >