< Gênesis 2 >

1 E foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
Тако се доврши небо и земља и сва војска њихова.
2 E acabou Deus no dia sétimo sua obra que fez, e repousou o dia sétimo de toda sua obra que havia feito.
И сврши Бог до седмог дана дела своја, која учини; и почину у седми дан од свих дела својих, која учини;
3 E abençoou Deus ao dia sétimo, e o santificou, porque nele repousou de toda sua obra que havia Deus criado e feito.
И благослови Бог седми дан, и посвети га, јер у тај дан почину од свих дела својих, која учини;
4 Estas são as origens dos céus e da terra quando foram criados, no dia que o SENHOR Deus fez a terra e os céus,
То је постање неба и земље, кад посташе, кад Господ Бог створи земљу и небо,
5 E antes que toda planta do campo existisse na terra, e antes que toda erva do campo nascesse; porque ainda não havia o SENHOR Deus feito chover sobre a terra, nem havia homem para que lavrasse a terra;
И сваку биљку пољску, докле је још не беше на земљи, и сваку травку пољску, докле још не ницаше; јер Господ Бог још не пусти дажда на земљу, нити беше човека да ради земљу,
6 Mas subia da terra um vapor, que regava toda a face da terra.
Али се подизаше пара са земље да натапа сву земљу.
7 Formou, pois, o SENHOR Deus ao homem do pó da terra, e assoprou em seu nariz sopro de vida; e foi o homem em alma vivente.
А створи Господ Бог човека од праха земаљског, и дуну му у нос дух животни; и поста човек душа жива.
8 E havia o SENHOR Deus plantado um jardim em Éden ao oriente, e pôs ali ao homem que havia formado.
И насади Господ Бог врт у Едему на истоку; и онде намести човека, ког створи.
9 E havia o SENHOR Deus feito nascer da terra toda árvore agradável à vista, e boa para comer: também a árvore da vida em meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
И учини Господ Бог, те никоше из земље свакаква дрвећа лепа за гледање и добра за јело, и дрво од живота усред врта и дрво од знања добра и зла.
10 E saía de Éden um rio para regar o jardim, e dali se repartia em quatro ramificações.
А вода течаше из Едема натапајући врт, и оданде се дељаше у четири реке.
11 O nome de um era Pisom: este é o que cerca toda a terra de Havilá, onde há ouro:
Једној је име Фисон, она тече око целе земље евилске, а онде има злата,
12 E o ouro daquela terra é bom; há ali também bdélio e pedra ônix.
И злато је оне земље врло добро; онде има и бдела и драгог камена ониха.
13 O nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
А другој је реци име Геон, она тече око целе земље хуске.
14 E o nome do terceiro rio é Tigre; este é o que vai diante da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
А трећој је реци име Хидекел, она тече к асирској. А четврта је река Ефрат.
15 Então o SENHOR Deus tomou o homem, e o pôs no jardim de Éden, para que o lavrasse e o guardasse.
И узевши Господ Бог човека намести га у врту едемском, да га ради и да га чува.
16 E mandou o SENHOR Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim comerás;
И запрети Господ Бог човеку говорећи: Једи слободно са сваког дрвета у врту;
17 Mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás dela; porque no dia que dela comeres, morrerás.
Али с дрвета од знања добра и зла, с њега не једи; јер у који дан окусиш с њега, умрећеш.
18 E disse o SENHOR Deus: Não é bom que o homem esteja só; farei para ele ajuda idônea para ele.
И рече Господ Бог: Није добро да је човек сам; да му начиним друга према њему.
19 Formou, pois, o SENHOR Deus da terra todo animal do campo, e toda ave dos céus, e trouxe-os a Adão, para que visse como lhes havia de chamar; e tudo o que Adão chamou aos animais viventes, esse é seu nome.
Јер Господ Бог створи од земље све звери пољске и све птице небеске, и доведе к Адаму да види како ће коју назвати, па како Адам назове коју животињу онако да јој буде име;
20 E pôs Adão nomes a todo animal e ave dos céus e a todo animal do campo: mas para Adão não achou ajuda que estivesse idônea para ele.
И Адам надеде име сваком живинчету и свакој птици небеској и свакој звери пољској; али се не нађе Адаму друг према њему.
21 E o SENHOR Deus fez cair sonho sobre Adão, e ele adormeceu: então tomou uma de suas costelas, e fechou a carne em seu lugar;
И Господ Бог пусти тврд сан на Адама, те заспа; па му узе једно ребро, и место попуни месом;
22 E da costela que o SENHOR Deus tomou do homem, fez uma mulher, e trouxe-a ao homem.
И Господ Бог створи жену од ребра, које узе Адаму, и доведе је к Адаму.
23 E disse Adão: Esta é agora osso de meus ossos, e carne de minha carne: esta será chamada Mulher, porque do homem foi tomada.
А Адам рече: Сада ето кост од мојих кости, и тело од мог тела. Нека јој буде име човечица, јер је узета од човека.
24 Portanto, deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se achegará à sua mulher, e serão uma só carne.
Зато ће оставити човек оца свог и матер своју, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
25 E estavam ambos nus, Adão e sua mulher, e não se envergonhavam.
А беху обоје голи. Адам и жена му, и не беше их срамота.

< Gênesis 2 >