< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< Gênesis 10 >