< Gálatas 5 >

1 Para a liberdade Cristo nos libertou; portanto, estai firmes, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.
キリストは、自由を得させるために、私たちを解放してくださいました。ですから、あなたがたは、しっかり立って、またと奴隷のくびきを負わせられないようにしなさい。
2 Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.
よく聞いてください。このパウロがあなたがたに言います。もし、あなたがたが割礼を受けるなら、キリストは、あなたがたにとって、何の益もないのです。
3 E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
割礼を受けるすべての人に、私は再びあかしします。その人は律法の全体を行なう義務があります。
4 Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.
律法によって義と認められようとしているあなたがたは、キリストから離れ、恵みから落ちてしまったのです。
5 Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;
私たちは、信仰により、御霊によって、義をいただく望みを熱心に抱いているのです。
6 porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.
キリスト・イエスにあっては、割礼を受ける受けないは大事なことではなく、愛によって働く信仰だけが大事なのです。
7 Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?
あなたがたはよく走っていたのに、だれがあなたがたを妨げて、真理に従わなくさせたのですか。
8 Esta persuasão não parte daquele que vos chama.
そのような勧めは、あなたがたを召してくださった方から出たものではありません。
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
わずかのパン種が、こねた粉の全体を発酵させるのです。
10 Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.
私は主にあって、あなたがたが少しも違った考えを持っていないと確信しています。しかし、あなたがたをかき乱す者は、だれであろうと、さばきを受けるのです。
11 Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!
兄弟たち。もし私が今でも割礼を宣べ伝えているなら、どうして今なお迫害を受けることがありましょう。それなら、十字架のつまずきは取り除かれているはずです。
12 Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
あなたがたをかき乱す者どもは、いっそのこと不具になってしまうほうがよいのです。
13 Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
兄弟たち。あなたがたは、自由を与えられるために召されたのです。ただ、その自由を肉の働く機会としないで、愛をもって互いに仕えなさい。
14 Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
律法の全体は、「あなたの隣人をあなた自身のように愛せよ。」という一語をもって全うされるのです。
15 Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
もし互いにかみ合ったり、食い合ったりしているなら、お互いの間で滅ぼされてしまいます。気をつけなさい。
16 Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.
私は言います。御霊によって歩みなさい。そうすれば、決して肉の欲望を満足させるようなことはありません。
17 Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; pois estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.
なぜなら、肉の願うことは御霊に逆らい、御霊は肉に逆らうからです。この二つは互いに対立していて、そのためあなたがたは、自分のしたいと思うことをすることができないのです。
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
しかし、御霊によって導かれるなら、あなたがたは律法の下にはいません。
19 As obras da carne são evidentes. São elas: pecado sexual, impureza, devassidão,
肉の行ないは明白であって、次のようなものです。不品行、汚れ、好色、
20 idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,
偶像礼拝、魔術、敵意、争い、そねみ、憤り、党派心、分裂、分派、
21 invejas, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
ねたみ、酩酊、遊興、そういった類のものです。前にもあらかじめ言ったように、私は今もあなたがたにあらかじめ言っておきます。こんなことをしている者たちが神の国を相続することはありません。
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,
しかし、御霊の実は、愛、喜び、平安、寛容、親切、善意、誠実、
23 mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
柔和、自制です。このようなものを禁ずる律法はありません。
24 Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.
キリスト・イエスにつく者は、自分の肉を、さまざまの情欲や欲望とともに、十字架につけてしまったのです。
25 Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
もし私たちが御霊によって生きるのなら、御霊に導かれて、進もうではありませんか。
26 Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
互いにいどみ合ったり、そねみ合ったりして、虚栄に走ることのないようにしましょう。

< Gálatas 5 >