< Gálatas 5 >

1 Para a liberdade Cristo nos libertou; portanto, estai firmes, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.
Stand firm therefore in the liberty by which Messiah has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.
Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Messiah will profit you nothing.
3 E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
4 Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.
You are alienated from Messiah, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;
For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6 porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.
For in Messiah Yeshua neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
7 Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?
You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 Esta persuasão não parte daquele que vos chama.
This persuasion is not from him who calls you.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
A little yeast grows through the whole lump.
10 Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.
I have confidence towards you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgement, whoever he is.
11 Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!
But I, brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
14 Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbour as yourself.”
15 Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
16 Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.
But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfil the lust of the flesh.
17 Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; pois estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 As obras da carne são evidentes. São elas: pecado sexual, impureza, devassidão,
Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 invejas, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practise such things will not inherit God’s Kingdom.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
23 mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.
Those who belong to Messiah have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
26 Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.

< Gálatas 5 >