< Gálatas 5 >

1 Para a liberdade Cristo nos libertou; portanto, estai firmes, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.
With freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.
Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3 E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
4 Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.
Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
5 Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;
For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
6 porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
7 Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?
Ye were running well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
8 Esta persuasão não parte daquele que vos chama.
This persuasion [came] not of him that calleth you.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.
I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11 Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!
But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumblingblock of the cross been done away.
12 Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
I would that they which unsettle you would even cut themselves off.
13 Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
For ye, brethren, were called for freedom; only [use] not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another.
14 Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
For the whole law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16 Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.
But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh.
17 Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; pois estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
19 As obras da carne são evidentes. São elas: pecado sexual, impureza, devassidão,
Now the works of the flesh are manifest, which are [these], fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,
idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, heresies,
21 invejas, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
envyings, drunkenness, revellings, and such like: of the which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they which practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
23 mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
meekness, temperance: against such there is no law.
24 Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.
And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
25 Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
26 Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
Let us not be vainglorious, provoking one another, envying one another.

< Gálatas 5 >