< Gálatas 5 >

1 Para a liberdade Cristo nos libertou; portanto, estai firmes, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.
Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!
2 Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
3 E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
4 Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.
I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.
5 Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;
Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
6 porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.
Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
7 Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?
I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
8 Esta persuasão não parte daquele que vos chama.
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
En liden Surdejg syrer hele Dejgen.
10 Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.
Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
11 Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!
Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
12 Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
13 Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
14 Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."
15 Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
16 Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.
Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
17 Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; pois estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.
Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
19 As obras da carne são evidentes. São elas: pecado sexual, impureza, devassidão,
Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
20 idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,
Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
21 invejas, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,
Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
23 mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
24 Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
25 Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!
26 Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.

< Gálatas 5 >