< Gálatas 5 >

1 Para a liberdade Cristo nos libertou; portanto, estai firmes, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.
Mamih kah poenghalnah ham Khrih loh n'loeih sak dongah khak pai lamtah sal kah hnamkun te koep ngai boeh.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.
Kai, Paul loh nangmih taengah, “Yahvin na rhet uh pueng atah Khrih he nangmih ham a phu om mahpawh,” ka ti coeng he.
3 E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
Te phoeiah yahvin aka rhet hlang boeih tah olkhueng te boeih vai ham laiba om tila koep ka laipai.
4 Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.
Khrih lamkah naka nong tih olkhueng neh aka tang long tah lungvatnah na hlong coeng.
5 Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;
Mamih loh duengnah dongkah ngaiuepnah te tangnah mueihla neh n'lamtawn uh.
6 porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.
Te dongah Jesuh Khrih ah yahvinrhet khaw tloe pawh, pumdul khaw pakhat pataeng a tloe moenih. Tedae tangnah tah lungnah dongah pongthoo ta.
7 Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?
Balh na yong uh tih oltak te ngaitang pawt ham unim nangmih aka mah.
8 Esta persuasão não parte daquele que vos chama.
Hloihhlamnah tah nangmih aka khue taeng lamkah moenih.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
Tolrhu thamap ca vaidam hlom boeih a rhoi sak.
10 Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.
Kai loh Boeipa dongah nangmih kan pangtung thil te a tloe la poek uh boeh. Tedae nangmih aka hinghuen tah u khaw om mai saeh laitloeknah a phueih bitni.
11 Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!
Tedae ka manuca rhoek aw, yahvinrhetnah ka hoe pueng atah balae tih vawk n'hnaemtaek. Te dongah thangkui long tah thinglam dongkah ni a hmil.
12 Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
Nangmih aka palet rhoek tah hlueng pataeng ka ngaih.
13 Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
Te dongah manuca rhoek, poenghalnah khuila nangmih n'khue. Tedae rhoidoengnah he pumsa rhoidoengnah dawk ham moenih ta. Lungnah lamloh khat neh khat salbi uh.
14 Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Olkhueng boeih he ol pakhat dongah soep coeng. Te khuiah, “Na imben te namah bangla lungnah,” a ti.
15 Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
Tedae khat neh khat na nget uh tih na yoop uh thae atah ana noek uh, khat khat neh na hlawp uh thae mahpawt nim.
16 Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.
Te phoeiah Mueihla neh pongpa uh lamtah pumsa hoehhamnah te hoem uh loengloeng boeh ka ti.
17 Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; pois estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.
Pumsa ngaih loh mueihla te a koek tih Mueihla loh pumsa te a koek. Te tah khat neh khat kingkalh uh. Te dongah na ngaih pawt te na saii uh.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
Tedae Mueihla loh m'mawt atah olkhueng hmuiah na om uh pawh.
19 As obras da carne são evidentes. São elas: pecado sexual, impureza, devassidão,
Pumsa kah khoboe tah mingpha la om coeng. Te rhoek tah Cukhalnah, rhongingnah, omthenbawn,
20 idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,
Mueibawknah, rhunsi khuehnah, thunkhanah, tohhaemnah, kohlopnah, thinsanah, koevoeinah, paekboenah, buhlaelh,
21 invejas, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
uethnetnah, rhuihahnah, omngaihlawn he ni. Hekah phek la om. Tekah te thui tangtae bangla te bang kho aka boe rhoek loh Pathen kah ram pang mahpawh tila nangmih taengah ka thui.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,
Tedae Mueihla kah a thaih tah lungnah, omngaihnah, rhoepnah, thinsennah, rhennah, boethennah, tangnah,
23 mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
muelhtuetnah, kuemsuemnah ni. Tebang te olkhueng loh a kingkalh om pawh.
24 Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.
Tedae Jesuh Khrih kah rhoek long tah pumsa patangnah neh hoehhamnah te hmaih a tai coeng.
25 Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
Mueihla neh n'hing uh atah Mueihla lamloh m'vai uh van ni.
26 Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
Hoemdawk la khat neh khat takloh neh, khat neh khat uethnet neh om uh boel sih.

< Gálatas 5 >