< Gálatas 5 >

1 Para a liberdade Cristo nos libertou; portanto, estai firmes, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.
Kri mah ang loih o sak boeh pongah loihhaih ah kacakah angdoe oh, hmuenzit phaw misong ah om o let hma lai ah.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.
Khenah, kai Pawl mah nangcae khaeah hae tiah lok ka thuih, tangzat hin aahhaih thungah na oh o nahaeloe, Kri loe nangcae han tidoeh atho om mak ai.
3 E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
Tangzat hin aat kami boih khaeah hae tiah lok ka thuih let, to baktih kami loe kaalok pazui boih hanah laiba tawn kami ah ni oh.
4 Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.
Mi kawbaktih doeh kaalok hoiah toenghaih hnu kami loe, Kri hoiah angthla moe, tahmenhaih thung hoiah amtim ving boeh.
5 Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;
Toe aicae loe tanghaih rang hoiah Muithla ah, oep ih toenghaih to a zing o.
6 porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.
Jesu Kri ah loe tangzat hin aat hoi aat ai atho ohhaih tidoeh om ai; toe amlunghaih hoiah sak ih tanghaih ah loe atho oh.
7 Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?
Nangcae loe kahoihah na cawnh o e, loktang lok tahngaih han ai ah mi mah maw ang pakaa o?
8 Esta persuasão não parte daquele que vos chama.
To baktih zoekhaih loe nangcae kakawk Anih khae hoiah angzo ai.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
Taeh tetta mah takaw to uegh boih.
10 Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.
Poekhaih kalah na tawn o mak ai, tiah Angraeng ah oephaih ka tawnh: toe mi kawbaktih doeh, nangcae raihaih paek kami loe, a zaehaih baktih toengah lokcaekhaih to tong tih.
11 Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!
To pacoengah nawkamyanawk, tangzat hin aahhaih to ka thuih vop nahaeloe, tipongah vaihi khoek to pacaekthlaekhaih ka tong vop loe? To tiah ka thuih nahaeloe thinglam kawng pongah lok angaekhaih doeh om mak ai boeh.
12 Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
Nangcae raihaih paek kaminawk to na tacawt o sak ving hanah koehhaih ka tawnh.
13 Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
Nawkamyanawk, na loih o hanah ang kawk boeh; toe to loihhaih to atue karaem taksa koehhaih bangah patoh ai ah, maeto hoi maeto amlunghaih hoiah tok to sah oh.
14 Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Nangmah baktih toengah, na imtaeng kami to palung ah, tiah thuih ih kaalok maeto na pazui nahaeloe, kaaloknawk boih pazui ah ni oh.
15 Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
Toe maeto hoi maeto nang kaek o moe, na caak o nahaeloe, maeto hoi maeto amrohaih na tongh o moeng tih, acoehaih hoiah khosah oh.
16 Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.
To pongah hae tiah ka thuih, taksa koehhaih na sak o han ai ah, Muithla ah hing oh.
17 Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; pois estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.
Taksa koehhaih mah Muithla to koeh ai, Muithla mah taksa to koeh ai: hae hmuen hnik loe maeto hoi maeto buenglueng tamlet ah oh hoi: to pongah na koeh ih hmuennawk to na sah o thai ai.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
Toe Muithla mah lam na patuek o nahaeloe, kaalok thungah na om o ai boeh.
19 As obras da carne são evidentes. São elas: pecado sexual, impureza, devassidão,
Vaihi taksa koehhaih loe hae tiah amtueng; to hmuennawk loe zu sava laep ah nongpa nongpata zaehaih, tamquta hoi zae sakhaih, ciimcai ai ah khosakhaih, zae sak koeh hmoekhaih,
20 idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,
krang bokhaih, kami doihaih, hnukmahaih, lok angaekhaih, am-aehaih, palungphuihaih, angzoehhaih, ampraekhaih, poek lahhaih,
21 invejas, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
uthaih, kami humhaih, mu paquihaih, poih caakhaih hoi to baktih hmuennawk boih: to baktih khosakhaih dan pazui kaminawk loe Sithaw mah siangpahrang ah uk ih prae to toep o mak ai, tiah canghniah kang thuih o baktih toengah, kang thuih o coek boeh.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,
Toe Muithla ih thingthai loe amlunghaih, anghoehaih, monghaih, palungsawkhaih, tahmenhaih, hoihhaih, tanghaih,
23 mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
poeknaemhaih, angsum thaihaihnawk hae ni: to baktih tuinuen hoi kangaek kaalok to om ai.
24 Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.
Kri ih kaminawk loe taksa hoi taksa koehhaih to thinglam pongah takhing o boeh.
25 Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
Muithla ah a hing o nahaeloe, Muithla ah lamcaeh o si.
26 Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
Tidoeh avang ai ahmin amthanghaih, maeto hoi maeto karai paekhaih, maeto hoi maeto uthaihnawk to koeh o hma si.

< Gálatas 5 >