< Esdras 2 >

1 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos transportados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado para a Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um para sua cidade;
Pea ko e fānau eni ʻae fonua ʻaia naʻe ʻalu hake mei he fakapōpula, ʻiate kinautolu naʻe fetuku ke mamaʻo, ʻaia naʻe fetuku ʻe Nepukanesa ko e tuʻi ʻo Papilone ki Papilone, pea nau toe haʻu ki Selūsalema, mo Siuta, ʻo taki taha ki heʻene kolo
2 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O registro dos homens do povo de Israel:
Ko kinautolu naʻe haʻu mo Selupepeli: ko Sesua, mo Nehemaia, mo Selaia, mo Lielaia, mo Moatikei, mo Pilisani, mo Misipa, mo Pikivai, mo Lihumi, mo Peana. Ko hono lau eni ʻoe kau tangata ʻi he kakai ʻo ʻIsileli:
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Ko e fānau ʻa Palosi, ko e toko ua afe, mo e toko teau, mo e fitungofulu ma ua.
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Ko e fānau ʻa Sifatia, ko e toko tolungeau mo e toko fitungofulu ma ua.
5 Os filhos de Ara, setecentos e setenta e cinco;
Ko e fānau ʻa ʻAla, ko e toko fitungeau mo e toko fitungofulu ma ua.
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos descendentes de Jesua e Joabe, dois mil oitocentos e doze;
Ko e fānau ʻa Pehati-Moape; ʻi he fānau ʻa Sesua mo Soape, ko e toko ua afe mo e toko valungeau mo e toko hongofulu ma toko ua.
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Ko e fānau ʻa ʻIlami ko e taha afe mo e toko uangeau mo e toko nimangofulu ma toko fā.
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco;
Ko e fānau ʻa Satu, ko e toko hivangeau mo e toko fāngofulu ma toko nima.
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Ko e fānau ʻa Sakai, ko e toko nimangeau mo e toko onongofulu.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois;
Ko e fānau ʻa Pani, ko e toko onongeau mo e toko fāngofulu ma ua.
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três;
Ko e fānau ʻa Pepai, ko e toko onongeau mo e toko uofulu ma toko tolu.
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois;
Ko e fānau ʻa ʻAsikati, ko e taha afe, mo e toko uangeau mo e toko uofulu ma ua.
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis;
Ko e fānau ʻa ʻAtonikami, ko e toko onongeau mo e toko onongofulu ma ono.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis;
Ko e fānau ʻa Pikivai, ko e toko ua afe mo e toko nimangofulu mo e toko ono.
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro;
Ko e fānau ʻa ʻAtini, ko e toko fāngeau, mo e toko nimangofulu mo e toko fā.
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Ko e fānau ʻa ʻAteli ʻo Hesekaia, ko e toko hivangofulu mo e toko valu.
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três;
Ko e fānau ʻa Pisai, ko e toko tolungeau mo e toko uofulu mo e toko tolu.
18 Os filhos de Jora, cento e doze;
Ko e fānau ʻa Sola, ko e toko teau mo e toko hongofulu mo e toko ua.
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três;
Ko e fānau ʻa Hasumi, ko e toko uangeau mo e toko uofulu ma toko tolu.
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco;
Ko e fānau ʻa Kipa, ko e toko hivangofulu ma toko nima.
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três;
Ko e fānau ʻa Petelihema, ko e toko teau mo e uofulu ma toko tolu.
22 Os homens de Netofá, cinquenta e seis;
Ko e kau tangata ʻo Nitofa, ko e toko nimangofulu, mo e toko ono.
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Ko e kau tangata ʻo ʻAnatoti, ko e toko teau mo e toko uofulu ma toko valu.
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois;
Ko e fānau ʻa ʻAsimaveti, ko e toko fāngofulu mo e toko ua.
25 Os filhos de Quiriate-Jearim, Quefira, e Beerote, setecentos e quarenta e três;
Ko e fānau ʻa Kesa-Sialimi, ko Kifila mo Piheloti, ko e toko fitungeau mo e toko fāngofulu ma toko tolu.
26 Os filhos de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um;
Ko e fānau ʻa Lama mo Kepa, ko e toko onongeau mo e toko uofulu mo e tokotaha.
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Ko e kau tangata ʻo Mikimasi, ko e toko teau mo e toko uofulu ma toko ua.
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três;
Ko e kau tangata ʻo Peteli mo ʻAi, ko e toko uangeau mo e toko uofulu ma toko tolu.
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois;
Ko e fānau ʻa Nipo, ko e toko nimangofulu mo e toko ua.
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis;
Ko e fānau ʻa Makipisi, ko e toko teau mo e toko nimangofulu ma toko ono.
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Ko e fānau ʻae ʻIlami ʻe taha, ko e taha afe, mo e uangeau mo e toko nimangofulu ma fā.
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
Ko e fānau ʻa Halimi, ko e toko tolungeau, mo e toko uofulu.
33 Os filhos de Lode, Hadide, e Ono, setecentos e vinte e cinco;
Ko e fānau ʻa Loti, mo Hatiti, mo Ono, ko e toko fitungeau mo e toko uofulu ma nima.
34 Os filhos de de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Ko e fānau ʻa Seliko, ko e toko tolungeau mo e toko fāngofulu ma nima.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta;
Ko e fānau ʻa Sinaʻa, ko e toko tolu afe mo e toko onongeau ma tolungofulu.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Ko e kau taulaʻeiki eni: ko e fānau ʻa Sitaia, ʻi he fale ʻo Sesua, ko e toko hivangeau mo e toko fitungofulu ma tolu.
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Ko e fānau ʻa Imeli, ko e taha afe, mo e toko nimangofulu ma ua.
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
Ko e fānau ʻa Pasuli, ko e taha afe mo e toko uangeau mo e toko fāngofulu ma fitu.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
Ko e fānau ʻa Halimi, ko e taha afe, mo e toko hongofulu ma fitu.
40 Os Levitas: os filhos de Jesua e de Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
Ko e kau Livai eni: ko e fānau ʻa Sesua mo e Katimieli, ʻi he fānau ʻa Hotevia, naʻe toko fitungofulu ma fā.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
Ko e kau hiva eni: ko e fānau ʻa ʻAsafi ko e toko teau mo e toko uofulu ma valu.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
Ko e fānau eni ʻae kau leʻo matapā: ko e fānau ʻa Salumi, ko e fānau ʻa ʻAteli, ko e fānau ʻa Talimoni, ko e fānau ʻo ʻAkupi, ko e fānau ʻa Hetita, ko e fānau ʻo Sopai, ko kinautolu kotoa pē ko e toko teau mo e toko tolungofulu ma hiva.
43 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Ko e kau Netenimi eni: ko e fānau ʻa Siha, ko e fānau ʻa Hasufa, ko e fānau ʻa Tapaoti,
44 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom;
Ko e fānau ʻa Kilosi, ko e fānau ʻa Sia, ko e fānau ʻa Patoni,
45 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube;
Ko e fānau ʻa Lipana, ko e fānau ʻa Hakapa, ko e fānau ʻa ʻAkupi,
46 Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã;
Ko e fānau ʻa Hakapi, ko e fānau ʻa Salimei, ko e fānau ʻa Hanani,
47 Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías;
Ko e fānau ʻa Kiteli, ko e fānau ʻa Kaha, ko e fānau ʻa Liaia,
48 Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão;
Ko e fānau ʻa Lesini, ko e fānau ʻa Nikota, ko e fānau ʻa Kasami,
49 Os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai;
Ko e fānau ʻa Usa, ko e fānau ʻa Pasea, ko e fānau ʻa Pesai.
50 Os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusim;
Ko e fānau ʻa ʻAsina, ko e fānau ʻa Mehunimi, ko e fānau ʻa Nifisimi.
51 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur;
Ko e fānau ʻa Pakipuki, ko e fānau ʻa Hakufa, ko e fānau ʻa Hahua.
52 Os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa;
Ko e fānau ʻa Pasiliti, ko e fānau ʻa Mehita, ko e fānau ʻa Halisa,
53 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá;
Ko e fānau ʻa Pakosi, ko e fānau ʻa Sisila, ko e fānau ʻa Tama,
54 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
Ko e fānau ʻa Nisia, ko e fānau ʻa Hatifa.
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda;
Ko e fānau eni ʻae kau tamaioʻeiki ʻa Solomone: ko e fānau ʻa Sotei, ko e fānau ʻa Sofeleti, ko e fānau ʻa Pelita,
56 Os filhos de Jaala, o filhos de Darcom, os filhos de Gidel;
Ko e fānau ʻa Sala, ko e fānau ʻa Takoni, ko e fānau ʻa Kiteli,
57 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.
Ko e fānau ʻa Sifatia, ko e fānau ʻa Hatili, ko e fānau ʻa Pokileti ʻo Sipemi, ko e fānau ʻa ʻAmi.
58 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Ko e kau Netenimi kotoa pē, mo e ngaahi fānau ʻae kau tamaioʻeiki ʻa Solomone, naʻe toko tolungeau mo e toko hivangofulu ma ua.
59 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã, e Imer, porém não puderam mostrar a família de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
Pea ko kinautolu ni ia naʻe ʻalu hake mei Telimela, mo Telihalesa, mo Kilupi, mo ʻAtani, mo Imeli: ka naʻe ʻikai te nau faʻa fakahā ʻae fale ʻo ʻenau tamai, mo honau hohoko, pe kuo ʻo ʻIsileli ʻakinautolu pe ʻikai:
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
Ko e fānau ʻa Tilaia, ko e fānau ʻa Topaia, ko e fānau ʻa Nikota, ko e toko onongeau mo e toko nimangofulu ma ua.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou mulher das filhas de Barzilai gileadita, e foi chamado pelo nome delas.
Pea ʻi he fānau ʻae kau taulaʻeiki ko e fānau ʻa Hopaia, ko e fānau ʻa Kose, ko e fānau ʻa Pasilai; ʻaia naʻa ne maʻu ʻae uaifi ʻi he ngaahi ʻofefine ʻo Pasilai ko e tangata Kiliati, pea naʻe ui ia ʻi hono hingoa.
62 Estes buscaram seu registro de genealogias, mas não foi achado; por isso foram rejeitados do sacerdócio.
Naʻe kumi ʻekinautolu honau hohoko fakataha mo kinautolu naʻe lau ʻi he hokohoko, ka naʻe ʻikai faʻa ʻilo ia: ko ia naʻe tukuange ai ʻakinautolu ʻo hangē ha taʻemaʻa, mei he ngāue ʻoe taulaʻeiki.
63 E o governador lhes mandou que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
Pea naʻe tala ʻe he ʻeiki pule kiate kinautolu, ke ʻoua naʻa nau kai ʻi he ngaahi meʻa māʻoniʻoni lahi, kaeʻoua ke tuʻu hake ha taulaʻeiki ʻaki ʻae ʻUlimi mo e Tumemi.
64 Toda esta congregação junta foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Ko e kakai ʻoe fakataha kotoa pē ko e toko fā mano, mo e toko ua afe, mo e tolungeau ma onongofulu,
65 Sem seus servos e servas, os quais foram sete mil trezentos trinta e sete; também tinham duzentos cantores e cantoras.
Ka ʻoku lau kehe ʻenau kau tamaioʻeiki mo ʻenau ngaahi kaunanga, ko e toko fitu afe, mo e toko tolungeau ma tolungofulu ma fitu: pea naʻe ʻiate kinautolu ʻae kau tangata hiva mo e kau fefine hiva ʻe toko uangeau.
66 Seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Ko ʻenau fanga hoosi ko e fitungeau mo e tolungofulu ma ono: ko ʻenau fanga miuli, ko e uangeau mo e fāngofulu ma nima;
67 Seus camelos, quatrocentos trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
Ko ʻenau fanga kāmeli, ko e fāngeau mo e tolungofulu ma nima; ko ʻenau fanga ʻasi, ko e ono afe mo e fitungeau mo e uofulu.
68 E [alguns] dos chefes de famílias, quando vieram à casa do SENHOR que estava em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para [a] reconstruírem em seu lugar.
Pea ʻi he hoko ʻae niʻihi naʻe tuʻukimuʻa ʻi he ngaahi tamai ki he fale ʻo Sihova ʻaia ʻoku ʻi Selūsalema, naʻa nau ʻatu fiemālie pea mo e fale ʻoe ʻOtua ke fokotuʻu hake ia ʻi hono potu:
69 Conforme sua capacidade deram ao tesouro da obra sessenta e uma mil dracmas de ouro, cinco mil libras de prata, e cem vestes sacerdotais.
Naʻa nau foaki ʻo fakatatau ki heʻenau mafai ki he koloa maʻae ngāue, ko e talami koula ʻe ono mano mo e taha afe, pea mo e siliva ko e paunite ʻe nima afe, mo e kofu ʻe teau ki he kau taulaʻeiki.
70 E os sacerdotes, os Levitas, os do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, habitaram em suas cidades; como também todo Israel em suas cidades.
Ko ia naʻe nofo ʻae kau taulaʻeiki, mo e kau Livai, mo e niʻihi ʻi he kakai, mo e kau hiva, mo e kau leʻo matapā, mo e kau Netenimi, ʻi honau ngaahi kolo, pea mo ʻIsileli kotoa pē ki honau ngaahi kolo ʻonautolu.

< Esdras 2 >