< Esdras 2 >

1 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos transportados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado para a Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um para sua cidade;
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O registro dos homens do povo de Israel:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 Os filhos de Ara, setecentos e setenta e cinco;
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos descendentes de Jesua e Joabe, dois mil oitocentos e doze;
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco;
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois;
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três;
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois;
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis;
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis;
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro;
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três;
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 Os filhos de Jora, cento e doze;
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três;
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco;
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três;
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 Os homens de Netofá, cinquenta e seis;
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois;
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 Os filhos de Quiriate-Jearim, Quefira, e Beerote, setecentos e quarenta e três;
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 Os filhos de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um;
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três;
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois;
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis;
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 Os filhos de Lode, Hadide, e Ono, setecentos e vinte e cinco;
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 Os filhos de de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta;
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 Os Levitas: os filhos de Jesua e de Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Vashandi vomutemberi:
44 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom;
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube;
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã;
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías;
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão;
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 Os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai;
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 Os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusim;
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur;
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 Os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa;
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá;
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda;
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 Os filhos de Jaala, o filhos de Darcom, os filhos de Gidel;
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã, e Imer, porém não puderam mostrar a família de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou mulher das filhas de Barzilai gileadita, e foi chamado pelo nome delas.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 Estes buscaram seu registro de genealogias, mas não foi achado; por isso foram rejeitados do sacerdócio.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 E o governador lhes mandou que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Toda esta congregação junta foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 Sem seus servos e servas, os quais foram sete mil trezentos trinta e sete; também tinham duzentos cantores e cantoras.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 Seus camelos, quatrocentos trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 E [alguns] dos chefes de famílias, quando vieram à casa do SENHOR que estava em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para [a] reconstruírem em seu lugar.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 Conforme sua capacidade deram ao tesouro da obra sessenta e uma mil dracmas de ouro, cinco mil libras de prata, e cem vestes sacerdotais.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 E os sacerdotes, os Levitas, os do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, habitaram em suas cidades; como também todo Israel em suas cidades.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.

< Esdras 2 >