< Êxodo 30 >

1 Farás também um altar para queimar incenso: de madeira de acácia o farás.
「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
2 Seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado: será quadrado: e sua altura de dois côvados: e suas pontas serão do mesmo.
這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
3 E o cobrirás de ouro puro, sua parte superior, e suas paredes em derredor, e suas pontas: e lhe farás em derredor uma coroa de ouro.
要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
4 Tu lhe farás também dois anéis de ouro debaixo de sua coroa a seus dois cantos em ambos lados seus, para meter as varas com que será levado.
要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
5 E farás as varas de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro.
要用皂莢木做槓,用金包裹。
6 E o porás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde eu te testificarei de mim.
要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
7 E queimará sobre ele Arão incenso de aroma cada manhã quando preparar as lâmpadas o queimará.
亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。
8 E quando Arão acender as lâmpadas ao anoitecer, queimará o incenso: rito perpétuo diante do SENHOR por vossas idades.
黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis libação sobre ele.
在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。
10 E sobre suas pontas fará Arão expiação uma vez no ano com o sangue da expiação para as reconciliações: uma vez no ano fará expiação sobre ele em vossas idades: será muito santo ao SENHOR.
亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
耶和華曉諭摩西說:
12 Quando tomares o número dos filhos de Israel conforme a conta deles, cada um dará ao SENHOR o resgate de sua pessoa, quando os contares, e não haverá neles mortandade por havê-los contado.
「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
13 Isto dará qualquer um que passar pela contagem, meio siclo conforme o siclo do santuário. O siclo é de vinte óbolos: a metade de um siclo será a oferta ao SENHOR.
凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
14 Qualquer um que passar pela contagem, de vinte anos acima, dará a oferta ao SENHOR.
凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。
15 Nem o rico aumentará, nem o pobre diminuirá de meio siclo, quando derem a oferta ao SENHOR para fazer expiação por vossas pessoas.
他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
16 E tomarás dos filhos de Israel o dinheiro das expiações, e o darás para a obra do tabernáculo do testemunho: e será por memória aos filhos de Israel diante do SENHOR, para expiar vossas pessoas.
你要從以色列人收這贖罪銀,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀念,贖生命。」
17 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
耶和華曉諭摩西說:
18 Farás também uma pia de bronze, com sua base de bronze, para lavar; e a porás entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás nela água.
「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
19 E dela se lavarão Arão e seus filhos suas mãos e seus pés:
亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
20 Quando entrarem no tabernáculo do testemunho, se hão de lavar com água, e não morrerão: e quando se achegarem ao altar para ministrar, para acender ao SENHOR a oferta que se há de consumir ao fogo,
他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
21 Também se lavarão as mãos e os pés, e não morrerão. E o terão por estatuto perpétuo ele e sua semente por suas gerações.
他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
22 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
耶和華曉諭摩西說:
23 E tu tomarás das principais especiarias; de mirra excelente quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, isto é, duzentos e cinquenta, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta,
「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
24 E de cássia quinhentos, ao peso do santuário, e de azeite de olivas um him:
桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
25 E farás disso o azeite da santa unção, superior unguento, obra de perfumista, o qual será o azeite da unção sagrada.
按做香之法調和做成聖膏油。
26 Com ele ungirás o tabernáculo do testemunho, e a arca do testemunho,
要用這膏油抹會幕和法櫃,
27 E a mesa, e todos os seus utensílios, e o candelabro, e todos os seus utensílios, e o altar do incenso,
桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
28 E o altar do holocausto, todos os seus utensílios, e a pia e sua base.
燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
29 Assim os consagrarás, e serão coisas santíssimas: tudo o que tocar neles, será santificado.
要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
30 Ungirás também a Arão e a seus filhos, e os consagrarás para que sejam meus sacerdotes.
要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será meu azeite da santa unção por vossas idades.
你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
32 Sobre carne de homem não será untado, nem fareis outro semelhante, conforme sua composição: santo é; por santo haveis de tê-lo vós.
不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
33 Qualquer um que compuser unguento semelhante, e que puser dele sobre estranho, será cortado de seus povos.
凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
34 Disse ainda o SENHOR a Moisés: Toma para ti aromas, resina de estoraque e um material odorífero e gálbano aromático e incenso limpo; de tudo em igual peso:
耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
35 E farás disso uma mistura aromática de obra de perfumista, bem misturada, pura e santa:
你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
36 E moerás alguma dela pulverizando-a, e a porás diante do testemunho no tabernáculo do testemunho, onde eu te testificarei de mim. Isso vos será coisa santíssima.
這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。
37 Como a mistura que farás, não vos fareis outra segundo sua composição: te será coisa sagrada para o SENHOR.
你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
38 Qualquer um que fizer outra como ela para cheirá-la, será cortado de seus povos.
凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」

< Êxodo 30 >