< Efésios 5 >

1 Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados;
こうして、あなたがたは、神に愛されている子供として、神にならう者になりなさい。
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou por nós como oferta e sacrifício de cheiro suave a Deus.
また愛のうちを歩きなさい。キリストもあなたがたを愛して下さって、わたしたちのために、ご自身を、神へのかんばしいかおりのささげ物、また、いけにえとしてささげられたのである。
3 Mas o pecado sexual, e toda impureza ou cobiça, nem mesmo se nomeie entre vós, como convém a santos;
また、不品行といろいろな汚れや貪欲などを、聖徒にふさわしく、あなたがたの間では、口にすることさえしてはならない。
4 nem imoralidades, nem palavras tolas, nem escárnios, que não convêm; em vez disso, atos de gratidão.
また、卑しい言葉と愚かな話やみだらな冗談を避けなさい。これらは、よろしくない事である。それよりは、むしろ感謝をささげなさい。
5 Pois sabeis disto, que nenhum pecador no sexo, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
あなたがたは、よく知っておかねばならない。すべて不品行な者、汚れたことをする者、貪欲な者、すなわち、偶像を礼拝する者は、キリストと神との国をつぐことができない。
6 Ninguém vos engane com palavras vazias; pois por essas coisas a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência.
あなたがたは、だれにも不誠実な言葉でだまされてはいけない。これらのことから、神の怒りは不従順の子らに下るのである。
7 Portanto não sejais parceiros deles.
だから、彼らの仲間になってはいけない。
8 Pois antes vós éreis trevas, mas agora [sois] luz no Senhor; andai como filhos da luz
あなたがたは、以前はやみであったが、今は主にあって光となっている。光の子らしく歩きなさい
9 (porque o fruto da luz [consiste] em toda bondade, justiça, e verdade),
光はあらゆる善意と正義と真実との実を結ばせるものである
10 buscando descobrir o que agrada ao Senhor.
主に喜ばれるものがなんであるかを、わきまえ知りなさい。
11 E não participeis das obras infrutíferas das trevas, pelo contrário, reprovai-as.
実を結ばないやみのわざに加わらないで、むしろ、それを指摘してやりなさい。
12 pois é vergonhoso até dizer o que eles fazem em segredo.
彼らが隠れて行っていることは、口にするだけでも恥ずかしい事である。
13 Mas todas essas coisas, quando são reprovadas, tornam-se visíveis pela luz, porque tudo o que se se torna visível é luz.
しかし、光にさらされる時、すべてのものは、明らかになる。
14 Por isso se diz: Desperta tu, que dormes, e levanta-te dos mortos, e Cristo te iluminará.
明らかにされたものは皆、光となるのである。だから、こう書いてある、「眠っている者よ、起きなさい。死人のなかから、立ち上がりなさい。そうすれば、キリストがあなたを照すであろう」。
15 Portanto vede cuidadosamente como vos conduzis, não como tolos, mas sim como sábios;
そこで、あなたがたの歩きかたによく注意して、賢くない者のようにではなく、賢い者のように歩き、
16 aproveitai o tempo, porque os dias são maus.
今の時を生かして用いなさい。今は悪い時代なのである。
17 Por isso, não sejais imprudentes, mas entendei qual é a vontade do Senhor.
だから、愚かな者にならないで、主の御旨がなんであるかを悟りなさい。
18 E não fiqueis bêbados com vinho, em que há devassidão, mas enchei-vos do Espírito;
酒に酔ってはいけない。それは乱行のもとである。むしろ御霊に満たされて、
19 falando entre vós com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando e louvando ao Senhor no vosso coração;
詩とさんびと霊の歌とをもって語り合い、主にむかって心からさんびの歌をうたいなさい。
20 agradecendo sempre por tudo a Deus, o Pai, no nome do nosso Senhor Jesus Cristo;
そしてすべてのことにつき、いつも、わたしたちの主イエス・キリストの御名によって、父なる神に感謝し、
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor a Cristo.
キリストに対する恐れの心をもって、互に仕え合うべきである。
22 Mulheres, [sujeitai-vos] aos vossos próprios maridos, assim como ao Senhor;
妻たる者よ。主に仕えるように自分の夫に仕えなさい。
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da Igreja, e ele é o salvador do corpo.
キリストが教会のかしらであって、自らは、からだなる教会の救主であられるように、夫は妻のかしらである。
24 Mas, assim como a Igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres [estejam] em tudo sujeitas aos maridos.
そして教会がキリストに仕えるように、妻もすべてのことにおいて、夫に仕えるべきである。
25 Maridos, amai as vossas próprias esposas, assim como também Cristo amou a Igreja, e se entregou por ela;
夫たる者よ。キリストが教会を愛してそのためにご自身をささげられたように、妻を愛しなさい。
26 a fim de a santificar, havendo [a] purificado com a lavagem com água, pela palavra,
キリストがそうなさったのは、水で洗うことにより、言葉によって、教会をきよめて聖なるものとするためであり、
27 a fim de apresentar a si mesmo uma igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem algo semelhante; mas sim, santa e irrepreensível.
また、しみも、しわも、そのたぐいのものがいっさいなく、清くて傷のない栄光の姿の教会を、ご自分に迎えるためである。
28 Assim os maridos devem amar as suas próprias esposas como os seus próprios corpos. Quem ama a sua esposa, ama a si mesmo;
それと同じく、夫も自分の妻を、自分のからだのように愛さねばならない。自分の妻を愛する者は、自分自身を愛するのである。
29 pois ninguém jamais odiou a sua própria carne; mas a alimenta e sustenta, assim como também Cristo à Igreja.
自分自身を憎んだ者は、いまだかつて、ひとりもいない。かえって、キリストが教会になさったようにして、おのれを育て養うのが常である。
30 pois somos membros de seu corpo.
わたしたちは、キリストのからだの肢体なのである。
31 Por isso o homem deixará o[seu] pai e [a sua] mãe, e se ajuntará com a sua mulher; e os dois serão uma [só] carne.
「それゆえに、人は父母を離れてその妻と結ばれ、ふたりの者は一体となるべきである」。
32 Esse é um grande mistério, mas estou dizendo quanto a Cristo e à Igreja.
この奥義は大きい。それは、キリストと教会とをさしている。
33 Assim também vós, cada um individualmente, ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a mulher respeite o marido.
いずれにしても、あなたがたは、それぞれ、自分の妻を自分自身のように愛しなさい。妻もまた夫を敬いなさい。

< Efésios 5 >