< Eclesiastes 1 >

1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
ダビデの子、エルサレムの王である伝道者の言葉。
2 Futilidade das futilidades! - diz o Pregador - futilidade das futilidades! Tudo é fútil!
伝道者は言う、空の空、空の空、いっさいは空である。
3 Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho que ele trabalha abaixo do sol?
日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
4 Geração vai, e geração vem; porém a terra permanece para sempre.
世は去り、世はきたる。しかし地は永遠に変らない。
5 O sol nasce, e o sol se põe; e se apressa ao seu lugar onde nasceu.
日はいで、日は没し、その出た所に急ぎ行く。
6 O vento vai ao sul, e rodeia para o norte; continuamente o vento vai rodeando e voltando aos lugares onde circulou.
風は南に吹き、また転じて、北に向かい、めぐりにめぐって、またそのめぐる所に帰る。
7 Todos os rios vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar onde os ribeiros correm, para ali eles voltam a correr.
川はみな、海に流れ入る、しかし海は満ちることがない。川はその出てきた所にまた帰って行く。
8 Todas [estas] coisas são [tão] cansativas, que ninguém consegue descrever; os olhos não ficam satisfeitos de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
すべての事は人をうみ疲れさせる、人はこれを言いつくすことができない。目は見ることに飽きることがなく、耳は聞くことに満足することがない。
9 O que foi, isso será; e o que se fez, isso será feito; de modo que nada há de novo abaixo do sol.
先にあったことは、また後にもある、先になされた事は、また後にもなされる。日の下には新しいものはない。
10 Existe algo que se possa dizer: Vê isto, que é novo? Isso já existia nos tempos passados, que foram antes de nós.
「見よ、これは新しいものだ」と言われるものがあるか、それはわれわれの前にあった世々に、すでにあったものである。
11 Não há lembrança das coisas que já aconteceram; e das coisas que vão acontecer, também delas não haverá lembrança entre aqueles que vierem depois.
前の者のことは覚えられることがない、また、きたるべき後の者のことも、後に起る者はこれを覚えることがない。
12 Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.
伝道者であるわたしはエルサレムで、イスラエルの王であった。
13 E dei meu coração a investigar e pesquisar com sabedoria sobre tudo o que acontece abaixo do céu; esta cansativa ocupação Deus deu aos filhos dos homens, para que nela fossem forçados.
わたしは心をつくし、知恵を用いて、天が下に行われるすべてのことを尋ね、また調べた。これは神が、人の子らに与えて、ほねおらせられる苦しい仕事である。
14 Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é futilidade e aflição de espírito.
わたしは日の下で人が行うすべてのわざを見たが、みな空であって風を捕えるようである。
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está em falta não pode ser contado.
曲ったものは、まっすぐにすることができない、欠けたものは数えることができない。
16 Eu falei ao meu coração, dizendo: Eis que eu me tornei grande, e aumentei em sabedoria, sobre todos os que tinham sido antes de mim em Jerusalém; e meu coração experimentou uma abundância de sabedoria e conhecimento.
わたしは心の中に語って言った、「わたしは、わたしより先にエルサレムを治めたすべての者にまさって、多くの知恵を得た。わたしの心は知恵と知識を多く得た」。
17 E dei meu coração para entender sabedoria, e para entender loucuras e tolices; e percebi que também isto era aflição.
わたしは心をつくして知恵を知り、また狂気と愚痴とを知ろうとしたが、これもまた風を捕えるようなものであると悟った。
18 Porque na muita sabedoria há muito aborrecimento, e aquele que aumenta em conhecimento aumenta em angústia.
それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。

< Eclesiastes 1 >