< Colossenses 4 >

1 Senhores, procedei de maneira justa e imparcial com os [vossos] servos, sabendo que também vós tendes um Senhor nos céus.
Masters, present to the bondmen what is right and equitable, knowing that ye also have a Master in heavens.
2 Perseverai na oração, vigiando nela com gratidão.
Continue in prayer, being vigilant in it with thankfulness.
3 Orai também ao mesmo tempo por nós, para que Deus nos abra uma porta para a palavra, para que falemos do mistério de Cristo, [mistério] pelo qual estou preso.
Praying simultaneously about us also, so that God may open to us a door of the word, to speak the mystery of the Christ, because of which I have also been bound,
4 Para que eu o anuncie claramente, como devo falar.
so that I may make it known as I ought to speak.
5 Convivei com sabedoria com os que estão de fora, aproveitando o tempo oportuno.
Walk in wisdom toward those outside, redeeming the time,
6 A vossa palavra [seja] sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como deveis responder a cada um.
your speech always with grace, seasoned with salt, to know how it is fitting for you to answer each one.
7 Tíquico, irmão amado, fiel trabalhador e colaborador no Senhor, vos fará saber tudo o que vem acontecendo comigo.
Tychicus will make known to you all things about me, the beloved brother and faithful helper and fellow bondman in the Lord.
8 Foi para isso que eu o enviei até vós, para que saibais como estamos, e console os vossos corações.
Whom I sent to you for this same thing, so that he may know the things about you, and may encourage your hearts,
9 Juntamente com ele [está] Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vós. Eles vos farão saber tudo o que está havendo por aqui.
with Onesimus, the faithful and beloved brother who is of you. They will make known to you all things here.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda; e também Marcos, primo de Barnabé. Acerca dele, já recebestes ordens; se ele for até vós, recebei-o.
Aristarchus my fellow prisoner salutes you, and Mark, the cousin of Barnabas (about whom ye received orders, if he comes to you, welcome him),
11 E também Jesus, chamado Justo. Dentre os circuncisos, esses [são] os únicos cooperadores [meus] no Reino de Deus, e têm sido consolação para mim.
and Jesus who is called Justus, these being the only fellow workmen from the circumcision for the kingdom of God, men who became a comfort to me.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, vos saúda. Ele sempre luta por vós em orações, para que fiqueis íntegros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
Epaphras, the bondman of Christ from you, salutes you, always striving for you in prayers, so that ye may stand perfect and made full in all the will of God.
13 Pois dou testemunho dele de que ele tem trabalhado muito por vós, pelos que [estão] em Laodiceia, e pelos que [estão] em Hierápolis.
For I testify about him, that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
14 Lucas, o médico amado, vos saúda; e também Demas.
Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
15 Saudai aos irmãos que [estão] em Laodiceia, e também a Ninfa, e à igreja que está na casa dela.
Salute the brothers in Laodicea, and Nymphas, and the assembly associated with his house.
16 E depois que esta carta for lida entre vós, fazei que ela também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vós leiais também a de Laodiceia.
And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the congregation of Laodiceans, and that ye also read the one from Laodicea.
17 E dizei a Árquipo: Presta atenção ao trabalho que recebeste do Senhor, para que o cumpras.
And say to Archippus, Watch the ministry that thou received in the Lord so that thou may fulfill it.
18 [Esta] saudação [é] da minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça [esteja] convosco.
The salutation of Paul by my hand. Remember my bonds. Grace is with you. Truly.

< Colossenses 4 >