< Colossenses 3 >

1 Portanto, se fostes ressuscitados com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
Mas si habéis resucitado con Cristo, buscád lo que es de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
2 Pensai nas coisas de cima, não nas que [estão] na terra.
Ponéd vuestro corazón en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
3 Pois já morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Porque muertos estáis, y vuestra vida está guardada con Cristo en Dios.
4 Quando Cristo, [que é] a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Cuando se manifestare Cristo, que es nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
5 Portanto, mortificai as partes carnais que há em vós que são terrenas; [são elas]: o pecado sexual, a impureza, a paixão depravada, o desejo maligno, e a ganância, que é idolatria.
Hacéd morir, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra, es a saber, la fornicación, la inmundicia, la molicie, la mala concupiscencia, y la avaricia, la cual es idolatría:
6 Por causa delas que a ira de Deus vem.
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión:
7 Nessas coisas também vós andastes antes, quando vivíeis nelas.
En las cuales vosotros también andabais en otro tiempo, cuando vivíais en ellas.
8 Mas agora, abandonai, vós também, todas [estas coisas]: a ira, a fúria, a malícia, a maledicência, e as palavras vergonhosas da vossa boca.
Mas ahora dejáos también vosotros de todas estas cosas; ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca:
9 Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho ser humano com os seus costumes,
No mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del hombre viejo con sus hechos,
10 e vos revestistes do novo, que se renova em conhecimento, conforme a imagem daquele que o criou.
Y habiéndoos vestido del nuevo, el cual es renovado en el conocimiento, conforme a la imagen del que le creó:
11 Nisso não há grego, nem judeu, nem circunciso, nem incircunciso, bárbaro, cita, escravo, [nem] livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Escita, siervo ni libre; mas Cristo es todo y en todo.
12 Por isso, como escolhidos de Deus, santos e amados, revesti-vos de sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão, e paciência.
Vestíos, pues, (como los escogidos de Dios, santos, y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad de espíritu, de mansedumbre, de longanimidad:
13 Suportai-vos uns aos outros, e perdoai-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro. Como o Senhor vos perdoou, assim também [fazei].
Soportándoos los unos a los otros, y perdonándoos los unos a los otros, si alguno tuviere queja contra otro: a la manera que Cristo os perdonó, así también perdonád vosotros.
14 E acima de tudo isto, [revesti-vos] do amor, que é o vínculo da perfeição.
Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, el cual es el vínculo de la perfección.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um [só] corpo, governe em vossos corações, e sede gratos.
Y la paz de Dios reine en vuestros corazones: a la cual asimismo sois llamados en un mismo cuerpo; y sed agradecidos.
16 A palavra de Cristo habite abundantemente em vós com toda sabedoria, ensinando-vos e advertindo-vos uns aos outros; e cantai a Deus com salmos, hinos, e cânticos espirituais, com graça no vosso coração.
La palabra de Cristo habite en vosotros abundantemente en toda sabiduría; enseñándoos, y exhortándoos los unos a los otros con salmos, e himnos, y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
17 E tudo quanto fizerdes, por palavras ou por obras, [fazei] tudo no nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças ao Deus e Pai.
Y todo lo que hiciereis, en palabra, o en obra, hacédlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios y al Padre por medio de él.
18 Mulheres, sede submissas aos vossos maridos, como convém no Senhor.
Casadas, estád sujetas a vuestros propios maridos, como conviene en el Señor.
19 Maridos, amai às esposas, e não as trateis amargamente.
Maridos, amád a vuestras mujeres, y no les seáis desabridos.
20 Filhos, obedecei em tudo aos pais, porque isso é agradável ao Senhor.
Hijos, obedecéd a vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
21 Pais, não provoqueis aos vossos filhos, para que não percam o ânimo.
Padres, no exasperéis a vuestros hijos, porque no se desalienten.
22 Escravos, obedecei em tudo aos [vossos] senhores segundo a carne, não servindo apenas quando observados, como que para satisfazer às pessoas, mas sim, com sinceridade de coração, temendo ao Senhor.
Siervos, obedecéd en todo a vuestros señores según la carne, no sirviendo al ojo, como los que agradan a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei de coração, como para o Senhor, e não para as pessoas.
Y todo lo que hiciereis hacéd lo de corazón, como mirando al Señor, y no a los hombres:
24 Pois sabeis que recebereis do Senhor a recompensa da herança; servi ao Senhor Cristo.
Estando ciertos que del Señor recibiréis el premio de la herencia; porque al Señor Cristo servís.
25 Pois aquele que fizer injustiça receberá conforme a injustiça que cometer; e não há acepção de pessoas.
Mas el que hace injusticia, recibirá la injusticia que hiciere; que no hay respeto de personas.

< Colossenses 3 >