< 2 Timóteo 2 >

1 Portanto tu, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
Hessa gish, ta naazo neni Goda Yesuss Kiristtoossa kiyatethan miinna.
2 E o que de mim ouviste entre muitas testemunhas, confia-o a pessoas fiéis, que sejam competentes para ensinar também a outros.
Daro markkata sinththan ne taappe siyidayssa harata tamarssanas danddaizaytassine imettida asatas hadara imma.
3 Sofre comigo as aflições como bom soldado de Cristo Jesus.
Yesuss Kiristtoossas ammanettida loo7o woottadara mala tanara meto eekka.
4 Nenhum soldado em batalha se envolve com assuntos desta vida, pois tem como objetivo agradar àquele que o alistou.
Woottadaratethan oothizadey ba hallaqqa uhaaththaayssanas dafettes attin hara bena qaxethiza oothon gelli erena.
5 E, também, se alguém está competindo como atleta, não recebe a coroa se não seguir as regras.
Hessathokka gaade wooxxizadey wooththa wooga naagontta wooxxiko xoono akiillile ekkena.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a receber da partilha dos frutos.
Gooba gooshshanchay ba goyi keessida kaatha xeera mizade gidanas beesses.
7 Considera o que digo; pois o Senhor te dará entendimento em tudo.
Ta nees gizayssa ne wozinan wootha siyiko Goday nees yoo wursson akekka immana.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, da descendência de Davi, segundo o meu evangelho.
Hayqqope denddida dawute zerethth gidida Yesuss Kiristtoossa qopa; ta yootiza miishshiracho qaalaykka hessakko.
9 Por esse [evangelho] sofro aflições, e até prisões, como um criminoso; mas a palavra de Deus não está presa.
Hessa geedon iita oothida asa mala qachchettana gakkanaas waaye beeyayss. Gido atin Xoossa qaalay qachchettena.
10 Por isso tudo suporto por causa dos escolhidos, a fim de que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna. (aiōnios g166)
Hessa gish kiristtoossa baggara diza atottethinne medhdhina boncho deemmana doorettidayta gish gaada wurssakka dandda7adis. (aiōnios g166)
11 Esta afirmação [é] fiel: se morrermos com [ele], também com [ele] viveremos;
Nu izara isfe hayqqikko qasse nu izara deyoon daana.
12 se sofrermos, também com [ele] reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
Dandda7an miinniko nu izara kawootana. nu iza kaadikko izikka nuna kaadana.
13 se formos infiéis, ele continua fiel; porque ele não pode negar a si mesmo.
Nu izas ammanetonttayta giidikko izi medhdhinas ammanettida mala daana. izi berkka bena kaadana dandda7ena geetettida qaalay ammanettidayssa.
14 Lembra-os disso, alertando-os diante de Deus, que não tenham brigas de palavras, que não têm proveito algum, [a não ser] para a ruína dos ouvintes.
Hayta ha yoota gish asa qofisiso aggopa. asay ba garssan issay issara qaala geedon paalametontta mala Xoossa sunththan zora. Hessa mala yooy siyizayta moores.
15 Procura apresentar-te aprovado a Deus[como] um trabalhador que não tem de que se envergonhar, que usa bem a palavra da verdade.
Tumu Xoossa qaala yootizadene yeellachontta oothanchane asi ne gish loo7o markkattizade gidada nenateth wurssa Xoossa sinthth shiishshanas minna.
16 Mas evita conversas profanas [e] inútes; pois tendem a produzir maior irreverência.
Coo mela duuna lalabetteththafe haakka. Hessa mala yoon waaxxettida asati Xoossafe haakki haakki beettes.
17 E a palavra deles se espalhará como uma gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto.
Istta timirttey sakkidi paxxontta gede gujji gujji daakketi biza madunththa malako. Heemenewoossane filxxoossa geetettizayti hessa mala timirtte tamarizayta garssan deettes.
18 Esses se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu; e perverteram a fé de alguns.
Heyti tumateththape haakkidi coo mela waayetes. isttikka hayqqope denththi hayssafe kase hani adhdhides giidi issi issi asa ammano guye shiri yeeggettes.
19 Porém o fundamento de Deus continua firme, e tem este selo: o Senhor conhece os que são seus, e que todo aquele que faz uso do nome do Senhor, se afaste da injustiça.
Gido attin “Goday bees gidizayta erees” qassekka “Goda sunththu xeeyigizay wuri iitape haakko” giza maatamey iza bolla diza laamettontta Xoossa koyro qofay laametibeyina.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns para honra, porém outros para desonra.
Issi gita keeththan worqqafene birape xaalla oothetidayti doontta miiththafene urqqafe oothetidayti dizayssatho heytanttafekka baggayti boncho oothos baggayti qass hiraaysso oothos ekkettettes.
21 Portanto, se alguém se purificar destas coisas, será utensílio para honra, santificado e adequado para uso do Dono, [e] preparado para toda boa obra.
Hessa gish oonkka hayta ta gida iita yootape bena geeshshiko he asi boncho oothosu gidizaadene anjjettidade, Goda goizaddene loo7o oothos giigettidade gidana.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, o amor, [e] a paz, com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
Paanththatetha iita amotethafe baqqata. Geeshsha wozinara Goda xeeyigiza asatara xiilloteth, ammano, siiqqone saroteth kaalla.
23 E rejeita as questões tolas e sem instrução, como sabes que elas produzem brigas.
Go7ayine birshechi bayindda paalammape haakka. Ayss giikko hessantta malay ooshshu kaalleththizayssa ne eraassa.
24 E ao servo do Senhor não convém brigar, mas sim ser manso com todos, apto para ensinar e suportar;
Goda oothanchay asara oyeettanas beessena. Hessafe asa wursso achchan kiya, asi tamarsanas dandda7izadene miino as gidanas beesses.
25 deve instruir com mansidão aos que se opõem, pois talvez Deus lhes dê arrependimento para conhecerem a verdade;
Izi benara eqqetiza asata ashshsiketethara oykkizade gidsanas beesses. Oonne erizay istti tuma erna mala xoossay isttas maarettanas wode immana danddaes.
26 e se libertem da armadilha do diabo, em que foram presos à vontade dele.
Hesskka istti yuushi qoopi siimmidi iza shene kunththana mala istta di7i efida xaalae narqqafe istti keessi ekkana.

< 2 Timóteo 2 >