< 2 Tessalonicenses 3 >

1 Nas demais coisas, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor continue seu percurso, e seja glorificada, assim como também entre vós;
Finally, brethren, pray for us, that the word (logos) of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 E para que sejamos livres de homens corruptos e maus, porque a fé não [é] de todos.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos fortalecerá e vos guardará do maligno.
But the Lord is faithful, who shall establish you, and keep you from evil.
4 E confiamos no Senhor quanto a vós, de que vós estais fazendo e continuareis a fazer o que vos mandamos.
And we have confidence in the Lord concerning you, that all of you both do and will do the things which we command you.
5 E o Senhor guie vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
And the Lord direct your hearts into the love (agape) of God, and into the patient waiting for Christ.
6 Mas nós vos mandamos, irmãos, no nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que mantenhais distância de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que recebeu de nós.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you withdraw yourselves from every brother that walks disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis nos imitar; porque nós não fomos desordenados entre vós;
For yourselves know how all of you ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 Nem comemos de graça o pão de qualquer um, mas sim com trabalho e cansaço trabalhamos de noite e de dia, para não sermos incômodos a nenhum de vós.
Neither did we eat any man's bread for nothing; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 Não porque não tivéssemos autoridade [para fazer isso], mas porque nós mesmos dávamos exemplo a vós, para [assim] nos imitardes.
Not because we have not power, but to make ourselves an example unto you to follow us.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 Porque ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, mas se intrometendo no que os outros fazem.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 Mas aos tais mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que trabalhem sem causar incômodo, e comam seu próprio pão.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
But all of you, brethren, be not weary in well doing.
14 Mas se alguém não obedecer à nossa palavra [contida] nesta carta, adverti-o, e não vos mistureis com ele, para que ele se envergonhe;
And if any man obey not our word (logos) by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 E não o considereis como inimigo, mas alertai [-o] como um irmão.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 E o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz em toda maneira. O Senhor [seja] com todos vós.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 A saudação de minha própria mão, Paulo, que é [minha] assinatura em toda carta; assim escrevo.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] com todos vós. Amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tessalonicenses 3 >