< 2 Samuel 22 >

1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >