< 2 Samuel 22 >

1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
they are not bound in chains.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< 2 Samuel 22 >