< 1 Timóteo 6 >

1 Todos os servos que estão sob escravidão estimem aos seus senhores como dignos de toda honra; para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
ଏମିନି ଲ଼କୁ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଜୁୱେଡ଼ିତା ହେର୍‌ୱାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ତାମି ସା଼ୱୁକାରିୟାଁଇଁ ନେହିଁକିଁ ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ନାରି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାପେରି, ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ଦ଼ରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଜା଼ପ୍‌ନି ତା଼ଣାଟି ନିନ୍ଦା ଆ଼ଏ ।
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem por serem irmãos; pelo contrário, que os sirvam melhor, pois os participantes do benefício são crentes e amados. Ensina e exorta estas coisas.
ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଗାଟାରି ସା଼ୱୁକାରିୟାଁ କ୍ରୀସ୍ତାନା ଆ଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାରାଇଁ ମା଼ ତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାନା ହୀଣି କିଆପେରି, ସାମା ହା଼ରେକା ଜାତ୍‌ନୁ ତଲେ ଏ଼ୱାରି ସେ଼ବା କିପାରି, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଗାଟାରି କାମା ତଲେ ଲା଼ବା ବେଟାଆ଼ନେରି, ଏ଼ୱାରି ନାମିନାରି ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ଜୀୱୁ ନ଼ନାରି, ଈ ବାରେ କାତା ଜା଼ପ୍‌ହାନା ୱେହ୍‌ମୁ ।
3 Se alguém ensina doutrina diferente, e não concorda com as sãs palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é conforme a devoção divina,
ଆମ୍ବାଆସି ଅ଼ର ର଼ଲେତି କାତା ଜା଼ପ୍‌ହାନା ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ନେହିଁ ବ଼ଲୁ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଆଜିନି କାତାତି ଜା଼ପ୍‌ନାଣି ଆହ୍‌ଅସି,
4 é presunçoso, e nada sabe. Em vez disso, se interessa de maneira doentia por questões e disputas de palavras, das quais nascem invejas, brigas, blasfêmias, suspeitas maldosas,
ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଲାଗେଏତି ବଡପଣ ଗାଟାସି, ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାସି, ବା଼ଦିବା଼ଦା, ଅ଼ଡ଼େ ଗଡ଼୍‌ହା କିନିତା଼ଣା ମୁଞ୍ଜାମାନେସି; ଏମ୍ବାଟିଏ ଡା଼ହାରା, ଗଡ଼୍‌ହା, ରଅଣାଇଁ ଉଜେଏ ନିନ୍ଦା କିନାୟି, ଲାଗେଏ ଆନାମାନା ଆ଼ନାୟି ହ଼ନେ,
5 conflitos constantes de pessoas corrompidas de entendimento, e privadas da verdade, que pensam que a devoção divina é um meio de lucrar.
ଇଞ୍ଜାଁ ବୁଦି ହିଲାଆ ଗାଟାରି ଅ଼ଡ଼େ ସାତାତି ପିସା ମାନାରି ବିତ୍ରା କା଼ଲେଏ ବା଼ଦିବା଼ଦା ହ଼ନେ, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାୟି ଏ଼ଦି ଲା଼ବା ବେଟାଆ଼ନି ଜିରୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ୱାରି ଅଣ୍‌ପିନେରି ।
6 Mas grande lucro é a devoção divina acompanhada de contentamento.
ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜାନା, ନୀଡିନାୟି ନେହେଁ ଆ଼ତିସାରେ ସାତେଏ ଏ଼ଦି ଲା଼ବାଗାଟାୟି;
7 Pois nada trouxemos ao mundo, e portanto nada podemos levar dele.
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମା଼ର ଦାର୍‌ତିତା ଏ଼ନାଆଁ ତାଚା ହିଲାଆୟି, ଅ଼ଡ଼େ ଈ ଦାର୍‌ତିଟି ଏ଼ନାଆଁ ଅ଼ହାଲି ଆ଼ଡାଆୟି;
8 Mas se tivermos alimento e algo com que nos cobrirmos, estejamos contentes com isso.
ଈଦାଆଁତାକି ବାଣ୍ତିତି କା଼ଦି ଆଙ୍ଗା ତାକି ହିମ୍ବରିକା ମାଚିହିଁ ଇଚେକେଏ ସା଼ରି ।
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, armadilha, e em muitos desejos insensatos e nocivos, que afundam as pessoas na destruição e perdição.
ସାମା ଆମ୍ବାଆରି ଗାଡି ବାତ୍‌କାଲି ଅଣ୍‌ପିନେରି, ଏ଼ୱାରି ତାୟିପାରି କିନି ତା଼ଣା ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ନ୍ଦାତା ହେର୍‌ୱାନା, ଅ଼ଡ଼େ ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟି ନା଼ସାକିନି ଅଣ୍‌ପୁତି ପା଼ନ୍ଦାତା ହେର୍‌ନେରି, ଈ ବାରେ ମାଣ୍‌ସିଇଁ ବୁଡୱି ଆ଼ନିୱାକି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ସା ଆ଼ନିୱାକି ଅ଼ନେ ।
10 Pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os tipos de males. Alguns o cobiçam, e então se desviaram da fé, e perfuraram a si mesmos com muitas dores.
୧୦ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଦ଼ନତି ଜୂପ୍‌କା ବାରେ ଲାଗେଏତି ମୂଲୁ; ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏମ୍ବାଆଁ ଜୂପ୍‌କା ଆ଼ହାନା ଦାର୍ମୁତି ନାମୁ ପିସାନା ଜିରୁ ବା଼ଣା ଆ଼ହାମାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେକା ଦୁକୁ ତଲେ ତାମି ହିୟାଁତା ଦୁକୁ କିହାମାନେରି ।
11 Porém tu, homem de Deus, foge dessas coisas. Segue a justiça, a devoção divina, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
୧୧ସାମା ଏ଼ ତିମତି ନୀନୁ ର଼ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି, ନୀନୁ ଈ ବାରେ ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ହାନା ଦାର୍ମୁ ଗାଟାତି, ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାୟି, ନାମିନାୟି, ଜୀୱୁନ଼ନାୟି, ସା଼ସା, ଅ଼ର୍‌ହିନାୟି, ଈ ବାରେ ନେହିଁ ଗୂଣୁତା ତା଼କାମୁ ।
12 Que lutes a boa luta da fé; agarra a vida eterna para a qual foste chamado, e confessaste a boa confissão diante de muitas testemunhas. (aiōnios g166)
୧୨ନାମୁତି ନେହିଁ ଜୁଜୁତା ଜୀୱୁ ତୁସାନା ଜୁଜୁ କିମୁ, କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ଆସାନା ଇଟାମୁ; ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନୀନୁ ହା଼ଟ୍‌କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜି ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ସା଼କିୟାଁ ନ଼କିତା ନେହିଁ ସା଼କି ହୀହାମାଞ୍ଜି । (aiōnios g166)
13 Mando-te diante de Deus, que dá vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos testemunhou a boa confissão,
୧୩ବାରେତି ଜୀୱୁହୀନି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା, ଅ଼ଡ଼େ ପନ୍ତିୟ ପିଲାତ ନ଼କିତା ନେହିଁ ସା଼କି ହୀନି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ନ଼କିତା ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗେ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ,
14 que guardes este mandamento sem mancha nem motivo de repreensão, até a aparição do nosso Senhor Jesus Cristo.
୧୪ନୀନୁ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ୱା଼ନି ଦିନା ପାତେକା ଦାର୍ମୁତି ମେ଼ରା ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ଏ଼ନି ପା଼ପୁ ଅ଼ଡ଼େ ନିନ୍ଦା ହିଲାଆଗାଟାତି ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟାମୁ ।
15 Essa nos seus tempos mostrará o bendito e único Soberano, o Rei dos reis, e Senhor dos senhores;
୧୫ଏ଼ୱାସି ହା଼ରେକା ନେହାଁସି, ରଅସିଏ ବାରେକିହାଁ କାଜା ସା଼ଲୱି କିନାସି, ଏ଼ୱାସିଏ ରାଜା କିହାଁ ରାଜା ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ କିହାଁ ପ୍ରବୁ,
16 o único a ter imortalidade, e que habita em luz inacessível; aquele a quem nenhum ser humano viu, nem pode ver; a ele seja honra e poder para sempre! Amém. (aiōnios g166)
୧୬ଏ଼ୱାସିଏ ରଅସି ହା଼ଆଗାଟାସି ଅ଼ଡ଼େ ମେସାଲି ଆ଼ଡାଆଗାଟି ଉଜେଡ଼ିତା ମାନେସି, ଏଚେଲାୱା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆମ୍ବାଆସି ମେସାହିଲଅସି କି ମେସାଲି ଆ଼ଡଅସି, ଏ଼ୱାସି ତୀରିକିତି ଦିନାତା ଏ଼ଦାଆଁ ତ଼ହ୍‌ନେସି; କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ତାନି ସାମ୍ବ୍ରମି ଅ଼ଡ଼େ କାଜାପା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōnios g166)
17 Manda aos ricos desta era que não sejam soberbos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas sim em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas [que são] para alegria; (aiōn g165)
୧୭ଆମିନି ଗାଟାରି ଈ ଜୁଗୁତା ବାତ୍‌କିତାରି, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନିକିଁ ଆଙ୍କାରା ଆ଼ଅରି ଅ଼ଡ଼େ କା଼ଲେଏ ଡ଼ୟାଆ ଦ଼ନ ଲାକ ବା଼ର୍ସୁ ଇଟଅରି, ସାମା ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ ବାରେ ଲେ଼ମ୍ବାଲି ତାକି ମାଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ହିୟାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟିନେରି, (aiōn g165)
18 que façam o bem, sejam ricos em boas obras, dispostos a compartilhar, e generosos.
୧୮ଅ଼ଡ଼େ ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି ସା଼ୟେମି କିହାନା ନେହିଁ କାମା ତଲେ ବାତ୍‌କୁ ଗାଟାରି ଆ଼ନେରି ଅ଼ଡ଼େ କେୟୁ ଦେଚାନା ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ହାଁଟି ଦା଼ନା ହୀହାଲି ଅଣ୍‌ପିନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରାଇଁ ହୁକୁମି ହୀମୁ;
19 que acumulem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que obtenham a verdadeira vida.
୧୯ଇଲେ କିତିସାରେ ଏ଼ୱାରି ତାମି ୱା଼ହିମାନି ଜୀୱୁତାକି ନେହିଁ ପୁନାଦି କିହାମାନେରି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ସାତା ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ନେରି ।
20 Timóteo, guarda o depósito que [te] foi confiado, evitando conversas vãs e profanas, e controvérsias do que é falsamente chamado de “conhecimento”;
୨୦ଏ଼ ତିମତି, ନିଙ୍ଗେ ଏ଼ନା ଏ଼ନାୟି ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ଜାତ୍‌ନୁ କିହାଁ ଇଟାମୁ; ଉଜେଏତି କାତାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ସାତା କାତାତି ବୁଦିତାଣି ବା଼ସିଁ ଆ଼ନାରି ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ମୁ;
21 que alguns declararam seguir, e se desviaram da fé. A graça [seja] convosco.
୨୧ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏ଼ଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାନା ମା଼ନୱି ଆ଼ଆନା ନାମୁତି ଜିରୁ ବା଼ଣା ଆ଼ହାମାନେରି । କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ନୀ ତଲେ ମାଣ୍‌ମ୍ବେ ।

< 1 Timóteo 6 >