< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Mas irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que eu vos escreva;
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 pois vós mesmos bem sabeis que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Quando disserem: “Paz e segurança”, então virá sobre eles repentina destruição, como as dores de parto da grávida, e de maneira nenhuma escaparão.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos tome de surpresa como um ladrão.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; não somos da noite nem das trevas.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Portanto, não durmamos, como os outros; em vez disso, vigiemos e sejamos sóbrios.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Pois os que dormem, dormem de noite; e os que ficam bêbados embebedam-se de noite.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, e nos vistamos da couraça da fé e do amor, e do capacete da esperança da salvação.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas, sim, para obtermos a salvação, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 que morreu por nós, a fim de que, se estivermos vigiando ou dormindo, nós vivamos juntamente com ele.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Portanto exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como já fazeis.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Irmãos, nós vos rogamos que reconheçais os que trabalham entre vós, e que lideram sobre vós no Senhor, e vos advertem;
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 e os estimai muito com amor, por causa do trabalho deles. Tende paz entre vós.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que advirtais os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, apoieis aos fracos, e tenhais paciência com todos.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Tende cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sempre segui o bem, tanto uns com os outros, como com todos.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Alegrai-vos sempre.
Rejoice always.
17 Orai sem cessar.
Pray without ceasing.
18 Agradecei em tudo, pois essa é a vontade de Deus em Cristo Jesus para vós mesmos.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 Não apagueis o Espírito.
Do not quench the Spirit.
20 Não desprezeis as profecias.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Examinai tudo, e mantende o que é bom.
but test all things; hold firmly that which is good.
22 Não haja entre vós qualquer forma de mal.
Abstain from every form of evil.
23 E o próprio Deus da paz vos santifique em tudo; e que todo o vosso espírito, alma e corpo sejam preservados irrepreensíveis na vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e ele também [o] fará.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Irmãos, orai por nós.
Brothers, pray for us also.
26 Saudai a todos os irmãos com beijo santo.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Eu vos mando pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os irmãos.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] convosco.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Tessalonicenses 5 >