< 1 Coríntios 16 >

1 E quanto à coleta que [se faz] para os santos, fazei também como ordenei às igrejas da Galácia.
聖徒たちへの献金については、わたしはガラテヤの諸教会に命じておいたが、あなたがたもそのとおりにしなさい。
2 Cada primeiro [dia] da semana, cada um de vós ponha [alguma coisa] à pate, reservando [para isso] conforme a prosperidade que tiver obtido, para que, quando eu vier, não se façam coletas.
一週の初めの日ごとに、あなたがたはそれぞれ、いくらでも収入に応じて手もとにたくわえておき、わたしが着いた時になって初めて集めることのないようにしなさい。
3 E quando eu vier, enviarei aos que por cartas aprovardes, para que levem vossa doação para Jerusalém.
わたしが到着したら、あなたがたが選んだ人々に手紙をつけ、あなたがたの贈り物を持たせて、エルサレムに送り出すことにしよう。
4 E se for necessário que eu também vá, irão comigo.
もしわたしも行く方がよければ、一緒に行くことになろう。
5 Mas virei até vós, depois de passar pela Macedônia (porque passarei pela Macedônia).
わたしは、マケドニヤを通過してから、あなたがたのところに行くことになろう。マケドニヤは通過するだけだが、
6 E pode ser que eu fique [um tempo] convosco ou também passar o inverno, para que me envieis para onde quer que eu for.
あなたがたの所では、たぶん滞在するようになり、あるいは冬を過ごすかも知れない。そうなれば、わたしがどこへゆくにしても、あなたがたに送ってもらえるだろう。
7 Porque eu não quero vos ver agora [apenas] de passagem; mas espero ficar convosco por algum tempo, se o Senhor o permitir.
わたしは今、あなたがたに旅のついでに会うことは好まない。もし主のお許しがあれば、しばらくあなたがたの所に滞在したいと望んでいる。
8 Porém ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
しかし五旬節までは、エペソに滞在するつもりだ。というのは、有力な働きの門がわたしのために大きく開かれているし、
9 Porque uma porta grande e eficaz se abriu para mim, e há muitos adversários.
また敵対する者も多いからである。
10 E se vier Timóteo, olhai para que ele esteja sem temor convosco; porque assim como eu, ele também faz a obra do Senhor.
もしテモテが着いたら、あなたがたの所で不安なしに過ごせるようにしてあげてほしい。彼はわたしと同様に、主のご用にあたっているのだから。
11 Portanto ninguém o despreze; mas enviai-o em paz, para que ele venha a mim; porque eu o espero com os irmãos.
だれも彼を軽んじてはいけない。そして、わたしの所に来るように、どうか彼を安らかに送り出してほしい。わたしは彼が兄弟たちと一緒に来るのを待っている。
12 E quanto ao irmão Apolo, muito roguei que ele viesse com os irmãos até vós; mas ele de maneira nenhuma teve vontade de vir por agora; porém oferecendo-se a ele boa oportunidade, ele virá.
兄弟アポロについては、兄弟たちと一緒にあなたがたの所に行くように、たびたび勧めてみた。しかし彼には、今行く意志は、全くない。適当な機会があれば、行くだろう。
13 Vigiai, ficai firmes na fé, sede corajosos, [e] vos esforçai.
目をさましていなさい。信仰に立ちなさい。男らしく、強くあってほしい。
14 Todas as vossas coisas sejam feitas em amor.
いっさいのことを、愛をもって行いなさい。
15 Vós sabeis que [os da] casa de Estéfanas foram os primeiros da Acaia, e que eles têm se dedicado ao trabalho dos santos; rogo-vos, pois, irmãos,
兄弟たちよ。あなたがたに勧める。あなたがたが知っているように、ステパナの家はアカヤの初穂であって、彼らは身をもって聖徒に奉仕してくれた。
16 Que também vos sujeiteis a eles, e a todo aquele que opera e trabalha junto [conosco].
どうか、このような人々と、またすべて彼らと共に働き共に労する人々とに、従ってほしい。
17 E eu me alegro com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico, porque estes supriram o que de vossa [parte me] faltava.
わたしは、ステパナとポルトナトとアカイコとがきてくれたのを喜んでいる。彼らはあなたがたの足りない所を満たし、
18 Porque eles confortaram meu espírito, e [também] o vosso. Então reconhecei aos tais.
わたしの心とあなたがたの心とを、安らかにしてくれた。こうした人々は、重んじなければならない。
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam-vos afetuosamente no Senhor, e também a igreja que está na casa deles.
アジヤの諸教会から、あなたがたによろしく。アクラとプリスカとその家の教会から、主にあって心からよろしく。
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns as outros com beijo santo.
すべての兄弟たちから、よろしく。あなたがたも互に、きよい接吻をもってあいさつをかわしなさい。
21 Saudação de minha [própria] mão, de Paulo.
ここでパウロが、手ずからあいさつをしるす。
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo seja anátema. Vem, Senhor.
もし主を愛さない者があれば、のろわれよ。マラナ・タ(われらの主よ、きたりませ)。
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja convosco.
主イエスの恵みが、あなたがたと共にあるように。
24 Meu amor esteja com todos vós em Cristo Jesus. Amém. [A primeira Carta aos Coríntios foi escrita de Filipos, e enviada por Estéfanas, Fortunato, Acaico e Timóteo]
わたしの愛が、キリスト・イエスにあって、あなたがた一同と共にあるように。

< 1 Coríntios 16 >