< 1 Coríntios 14 >

1 Segui o amor, e desejai com zelo pelos [dons] espirituais; porém principalmente que profetizeis.
Follow after love, and earnestly desire spiritual things, and especially that you may prophesy.
2 Porque o que fala língua [estranha], não fala aos seres humanos, mas sim a Deus; porque ninguém [o] entende, mas em espírito fala mistérios.
For the one who speaks in another language speaks not to people, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.
3 Mas o que profetiza, fala aos seres humanos [para] edificação, convencimento, e consolação.
But he who prophesies speaks to people for their encouragement, strengthening, and comfort.
4 O que fala língua [estranha] edifica a si mesmo; mas o que profetiza edifica à igreja.
He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas, porém mais [ainda] que profetizeis; porque o que profetiza é maior que o que fala línguas, a não ser que [também] interprete, para que a igreja receba edificação.
Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy, and he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the church may be built up.
6 E agora irmãos, se eu viesse até vos falando línguas, o que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
7 E até as coisas inanimadas, que produzem som, seja flauta, seja harpa, se não derem distinção de sons, como saberá o que se toca com a flauta, ou com a harpa?
Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they did not give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
8 Porque também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a guerra?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
9 Assim [mesmo] também vós, se com a língua não derdes palavra compreensível, como se entenderá o que se diz? Porque estareis falando para o ar.
So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.
10 Por exemplo, há tantos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é muda.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none is without meaning.
11 Portanto, se eu não souber o propósito da voz, serei estrangeiro para o que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
If then I do not know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.
12 Assim também vós, dado que desejais os dons espirituais, procurai [neles] abundar, para edificação da igreja.
So also you, since you are zealous for spiritual things, seek that you may abound to the building up of the church.
13 Portanto, o que fala em língua [estranha], ore para que possa interpretar.
Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
14 Porque se eu orar em língua [estranha], meu espírito ora, mas meu entendimento fica sem fruto.
For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
15 Então é o que? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como aquele que não tem conhecimento dirá amém por teu bendizer? Pois ele não sabe o que tu dizes.
Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the "Amen" at your giving of thanks, seeing he does not know what you say?
17 Porque em verdade tu bem dás graças; mas o outro não é edificado.
For you truly give thanks well, but the other person is not built up.
18 Graças dou a meu Deus, que mais línguas falo que todos vós.
I thank God I speak in tongues more than you all.
19 Porém eu quero [mais] falar na igreja cinco palavras com meu entendimento, para que eu também possa instruir aos outros, do que dez mil palavras em língua [estranha].
However in the church I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
Brothers, do not be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
21 Na Lei está escrito: A este povo falarei por gente de outras línguas, e por outros lábios; e ainda assim não me ouvirão, diz o Senhor.
In the law it is written, "By people of strange tongues and by the lips of strangers I will speak to this people; but even then they will not listen to me," says the Lord.
22 Então as línguas [estranhas] são por sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; e a profecia não é para os que não creem, mas para os que creem.
Therefore tongues are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
23 Pois se toda a igreja se reunir, e todos falarem línguas [estranhas], e entrarem alguns sem entendimento ou descrentes, não dirão que estais loucos?
If therefore the whole church is assembled together and all speak in tongues, and unlearned or unbelieving people come in, won't they say that you are crazy?
24 Mas se todos profetizarem, e algum sem entendimento ou descrente entrar, por todos é convencido, [e] por todos é julgado.
But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
25 E assim os segredos de seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre [seu] rosto, adorará a Deus, reconhecendo publicamente que Deus está entre vós.
And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
26 Então o que há, irmãos? Quando vos reunis, tem cada um de vós salmo, tem doutrina, tem língua [estranha], tem revelação, tem interpretação, tudo se faça para edificação.
What is it then, brothers? When you come together, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.
27 E se alguém falar em língua [estranha], [sejam] dois, ou no máximo três, e alternando-se, e um que interprete.
If anyone speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
28 Mas se não houver intérprete, cale-se na igreja, fale porém consigo mesmo, e com Deus.
But if there is no interpreter, let him keep silent in the church, and let him speak to himself, and to God.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
30 Mas se a outro, que estiver sentada, for revelada [alguma coisa], cale-se o primeiro.
But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
31 Porque todos vós podeis profetizar, um após o outro, para que todos aprendam, e sejam todos fortalecidos.
For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
33 Porque Deus não é de confusão, mas de paz, como em todas as igrejas dos santos.
for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
34 Vossas mulheres fiquem caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar, mas [que] estejam sujeitas, como também a Lei o diz.
let the women keep silent in the churches, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the Law also says.
35 E se quiserem aprender alguma coisa, perguntem a seus próprios maridos em casa; porque é impróprio as mulheres falarem na igreja.
If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the church.
36 Por acaso a palavra de Deus saiu de vós? Ou ela somente chegou a vós?
What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
37 Se alguém pensa ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que escrevo são mandamento do Senhor.
If anyone thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
38 Porém se alguém ignora, que ignore.
But if someone does not recognize this, he is not recognized.
39 Portanto, irmãos, desejai com zelo profetizar, e não impeçais o falar línguas [estranhas].
Therefore, my brothers, desire earnestly to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
40 Fazei tudo decentemente e com ordem.
Let all things be done decently and in order.

< 1 Coríntios 14 >