< 1 Coríntios 12 >

1 E quanto aos [dons] espirituais, irmãos, não quero que sejais ignorantes.
Now concerning spiritual gifts, my brethren, I would not have you ignorant.
2 Vós sabeis que éreis gentios, vós vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis guiados.
Ye know that ye were Gentiles, drawn aside after dumb idols, just as ye were led: wherefore,
3 Por isso eu vos deixo claro que ninguém que fala pelo Espírito de Deus chama a Jesus de maldito; e ninguém pode dizer [que] Jesus [é] o Senhor, a não ser pelo Espírito Santo.
I must acquaint you, that no one speaking by the Spirit of God, calleth Jesus a curse: and no one can say that Jesus is the Lord, but by the holy Ghost.
4 E há variedade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit: and there are different offices, but the same Lord:
5 E há variedade de trabalhos [na Igreja], mas o Senhor é o mesmo.
and there are diversities of operations,
6 E há variedade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
but it is the same God who worketh them all in every one.
7 Mas a cada um é dada a manifestação do Espírito, para o que for conveniente.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the advantage of all.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, palavra de sabedoria; e a outro palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito.
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 e a outro fé pelo mesmo Espírito; e a outro dons de curas, pelo mesmo Espírito.
to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10 E a outro operações de milagres; e a outro profecia; e a outro o [dom de] discernir aos espíritos; e a outro variedade de línguas; e a outro interpretação de línguas.
to another the working of miracles; to another prophecy; to another the discerning of spirits; to another various kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11 Mas todas estas coisas [quem] opera [é] um e o mesmo Espírito, repartindo particularmente a cada um como quer.
but all these worketh that one and the same Spirit distributing to every one in particular as He sees fit.
12 Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros deste único corpo, sendo muitos, compõem um só corpo; assim também é Cristo.
For as the body is one, and hath many members; but all the parts of this one body, though many, are but one body:
13 Porque também todos nós somos batizados em um [só] Espírito, para um [só] corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres; e para todos nós foi dado de beber um [só] Espírito.
so also is the mystical body of Christ; for by one Spirit we are all baptized into one body, (whether Jews or Greeks, slaves or free) and are all made to drink into one Spirit:
14 Porque também o corpo não é um [só] membro, mas muitos.
for the body is not one member, but many.
15 Se o pé disser: Por eu não ser mão, não sou do corpo; Por isso, ele não é do corpo?
If the foot should say, "Because I am not the hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?
16 E se a orelha disser: Por eu não ser olho, não sou do corpo; Por isso, ela não é do corpo?
And if the ear should say, "Because I am not the eye, I am not of the body," is it therefore not of the body?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde [estaria] o ouvido? Se [fosse] todo ouvido, onde [estaria] o olfato?
If the whole body were an eye, where were the hearing? and if the whole were hearing, where were the smelling?
18 Mas agora Deus pôs os membros no corpo, a cada qual deles como ele quis.
But now God hath placed the members, every one of them in the body, as He pleased.
19 Porque se todos fossem um [só] membro, onde [estaria] o corpo?
And if they were all one member, where were the body?
20 Mas há agora muitos membros, porém um [só] corpo.
whereas now there are many members, yet but one body.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; Nem a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós;
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
22 Antes até os membros do corpo que [nos] parecem ser os mais fracos, são muito mais necessários.
But those parts of the body, which seem to be weaker, are much more necessary:
23 E os que pensamos serem os menos honrados do corpo, a esses muito mais honramos; e os nossos mais desprezíveis têm muito mais respeito.
and those which we judge the less honorable parts we clothe with more abundant honor; and so our less comely parts have more comeliness added to them, of which our comely ones have no need.
24 Porém os nosso mais respeitáveis não têm [tanta] necessidade; mas [assim] Deus juntou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta [dela].
But God hath so blended the several parts of the body, giving greater honor to that which was deficient,
25 Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns com os outros.
that there might be no schism in the body; but that all the members might have the same care one for another.
26 E seja que, [caso] um membro sofra, [também] os membros sofrem juntos; e [caso] um membro seja honrado, todos os membros se alegram juntos.
And so if one member suffer all the members suffer with it; and if one member be honoured, all the members rejoice with it.
27 E vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.
Now ye are the body of Christ, and his members each of you in particular.
28 E Deus pôs a uns na Igreja: em primeiro lugar apóstolos, em segundo profetas, em terceiro mestres; depois milagres, dons de curas, socorros, lideranças, variedades de línguas.
And God hath placed you accordingly in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, after that miraculous powers, then gifts of healing, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 Por acaso são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos com dons de milagres?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers?
30 Tem todos dons de curas? Falam todos [várias] línguas? Interpretam todos?
have all miraculous powers? have all the gifts of healing? do all speak many languages? do all interpret? but ye are all zealous for the best gifts.
31 Porém desejai com zelo pelos melhores dons; e eu vos mostro um caminho ainda mais excelente.
Though I will shew you a way yet more excellent.

< 1 Coríntios 12 >