< 1 Coríntios 12 >

1 E quanto aos [dons] espirituais, irmãos, não quero que sejais ignorantes.
Now concerning the spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Vós sabeis que éreis gentios, vós vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis guiados.
Ye know that, while Gentiles, ye were being carried away to the voiceless idols, as ye were led.
3 Por isso eu vos deixo claro que ninguém que fala pelo Espírito de Deus chama a Jesus de maldito; e ninguém pode dizer [que] Jesus [é] o Senhor, a não ser pelo Espírito Santo.
Therefore I make known to you, that no man speaking by the Spirit of God says, Jesus is accursed, and no man can say, Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
4 E há variedade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
5 E há variedade de trabalhos [na Igreja], mas o Senhor é o mesmo.
And there are varieties of services, and the same Lord.
6 E há variedade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
And there are varieties of functions, but it is the same God who works all in all.
7 Mas a cada um é dada a manifestação do Espírito, para o que for conveniente.
But the manifestation of the Spirit is given to each man toward that which is beneficial.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, palavra de sabedoria; e a outro palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito.
For to one, the word of wisdom is given through the Spirit, and to another, the word of knowledge according to the same Spirit,
9 e a outro fé pelo mesmo Espírito; e a outro dons de curas, pelo mesmo Espírito.
to a different man, faith by the same Spirit, and to another, gifts of healings by the same Spirit,
10 E a outro operações de milagres; e a outro profecia; e a outro o [dom de] discernir aos espíritos; e a outro variedade de línguas; e a outro interpretação de línguas.
and to another, workings of miracles, and to another, prophecy, and to another, discerning of spirits, and to a different man, kinds of tongues, and to another, the interpretation of tongues.
11 Mas todas estas coisas [quem] opera [é] um e o mesmo Espírito, repartindo particularmente a cada um como quer.
But the one and the same Spirit works all these things, distributing to each man individually as it wills.
12 Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros deste único corpo, sendo muitos, compõem um só corpo; assim também é Cristo.
For just as the body is one and has many parts, and all the parts of the body, being many, are one body, so also is the Christ.
13 Porque também todos nós somos batizados em um [só] Espírito, para um [só] corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres; e para todos nós foi dado de beber um [só] Espírito.
For also by one Spirit we are all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or freemen, and we were all made to drink into one Spirit.
14 Porque também o corpo não é um [só] membro, mas muitos.
For the body also is not one part, but many.
15 Se o pé disser: Por eu não ser mão, não sou do corpo; Por isso, ele não é do corpo?
If the foot should say, Because I am not a hand I am not of the body, it is not by this not of the body.
16 E se a orelha disser: Por eu não ser olho, não sou do corpo; Por isso, ela não é do corpo?
And if the ear should say, Because I am not an eye I am not of the body, it is not by this not of the body.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde [estaria] o ouvido? Se [fosse] todo ouvido, onde [estaria] o olfato?
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
18 Mas agora Deus pôs os membros no corpo, a cada qual deles como ele quis.
But now God has placed the parts, each one of them, in the body just as he intended.
19 Porque se todos fossem um [só] membro, onde [estaria] o corpo?
And if they were all one part, where would be the body?
20 Mas há agora muitos membros, porém um [só] corpo.
But now of course there are many body-parts, but one body.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; Nem a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós;
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee, nor again the head to the feet, I have no need of you.
22 Antes até os membros do corpo que [nos] parecem ser os mais fracos, são muito mais necessários.
Instead, much more the parts of the body that seem to be more feeble are necessary.
23 E os que pensamos serem os menos honrados do corpo, a esses muito mais honramos; e os nossos mais desprezíveis têm muito mais respeito.
And those things of the body presumed to be without esteem, we place around these more abundant worth. And our unpresentable parts have more abundant propriety,
24 Porém os nosso mais respeitáveis não têm [tanta] necessidade; mas [assim] Deus juntou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta [dela].
whereas our presentable parts have no need. Instead, God united the body together, having given more abundant worth to the part that lacks,
25 Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns com os outros.
so that there would be no schisms in the body, but that the parts would have the same care for each other.
26 E seja que, [caso] um membro sofra, [também] os membros sofrem juntos; e [caso] um membro seja honrado, todos os membros se alegram juntos.
And if one part suffers, all the parts suffer together, or one part is honored, all the parts rejoice together.
27 E vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.
Now ye are the body of Christ, and body-parts individually.
28 E Deus pôs a uns na Igreja: em primeiro lugar apóstolos, em segundo profetas, em terceiro mestres; depois milagres, dons de curas, socorros, lideranças, variedades de línguas.
And in the church God has placed men who are first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, kinds of tongues.
29 Por acaso são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos com dons de milagres?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles?
30 Tem todos dons de curas? Falam todos [várias] línguas? Interpretam todos?
Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Porém desejai com zelo pelos melhores dons; e eu vos mostro um caminho ainda mais excelente.
But be zealous for the better gifts. And yet I show you a more excellent way.

< 1 Coríntios 12 >