< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahaleel, Jared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Henok, Metusala, Lamek,
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Sem, Arphaksad, Sala,
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Nahor, Tara,
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram, se on Abraham.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.

< 1 Crônicas 1 >