< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adam, Set, Enosz;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Nachor, Terach;
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram, to jest Abraham.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Crônicas 1 >