< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adam, Set, Enoŝ,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Ebal, Abimael, Ŝeba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Naĥor, Teraĥ,
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram (tio estas Abraham).
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.

< 1 Crônicas 1 >