< Romanos 10 >

1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel, é para sua salvação.
Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is for their salvation.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to real knowledge.
3 Porque, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
For they, failing to understand God's righteousness and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to God's righteousness.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
Now for everyone who believes into righteousness, Christ is the end of the law
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
—Moses writes about the righteousness that is from the law: “The person who does these things will live by them.”
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo)
But the righteousness that is from faith speaks like this: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down)
7 Ou, quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer, dos mortos a Christo). (Abyssos g12)
“or, ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead). (Abyssos g12)
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
So what does it say? “The message is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the message of faith that we proclaim):
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o resuscitou dos mortos, serás salvo.
That if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
10 Porque com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
Because with the heart one believes into righteousness, and with the mouth one promises into salvation.
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
Because the Scripture says: “Everyone who believes on Him will never be put to shame”;
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos os que o invocam.
because there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call upon Him;
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
because: “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
How then will they call on Him in whom they have not believed? And how can they believe on Him of whom they have not heard? And how will they hear without someone proclaiming it?
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
And how will they proclaim unless they are sent? As it is written: “How timely is the arrival of those who bring good news of peace, of those who announce the good things.”
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; porque Isaias diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
(However, they did not all obey the gospel; because Isaiah says: “Lord, who has believed our message?”)
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
So, the faith is from a message, and that message is by the Word of God.
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu o som deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
But I say, did they really not hear? Indeed yes: “Their voice has gone out into all the earth, and their spoken words to the ends of the inhabited world.”
19 Mas digo: Porventura Israel não o conheceu? Primeiramente diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
Again I say, did Israel really not know? First Moses says: “I will provoke you to jealousy by a non-nation, I will move you to anger by a senseless nation.”
20 E Isaias se atreve, e diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
But Isaiah is so bold as to say: “I was found by those who were not seeking me; I was revealed to those who were not asking for me.”
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
But concerning Israel he says: “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”

< Romanos 10 >