< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!

< Salmos 44 >