< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salmos 119 >