< Salmos 105 >

1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!

< Salmos 105 >