< Provérbios 30 >

1 Palavras de Agur, filho de Jake, a profecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
Agura, Jakes dēla, vārdi šā vīra sludināšana un mācība. Es esmu nodarbojies ar Dievu, esmu nodarbojies ar Dievu un noguris.
2 Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguém, não tenho o entendimento do homem.
Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
3 Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos santos.
Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as águas num pano? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
Kas ir uzkāpis debesīs un nācis zemē? Kas sagrābj vēju savās rokas? Kas saista ūdeni drēbē? Kas liek zemei visas robežas? Kāds viņam vārds, un kāds viņa dēlam vārds, ja tu to zini?
5 Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
Divas lietas lūdzos no tevis, neliedz man tās, pirms es mirstu:
8 Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
Nelietība un meli lai paliek tālu no manis; nabadzību un bagātību nedod man, bet paēdini mani ar manu dienišķu maizi,
9 Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
Ka es paēdis tevi neaizliedzu un nesaku: Kas ir Tas Kungs? vai nabags palicis nezogu un sava Dieva vārdu velti nevalkāju. -
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
Neapmelo kalpu pie viņa kunga, ka viņš tevi nelād, un tu netopi noziedzīgs.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe
Ir suga, kas tēvu lād un māti nesvētī;
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua imundícia.
Ir suga, kas pati savās acīs šķīsta, bet no saviem sārņiem nav mazgāta;
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras levantadas para cima.
Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
Ir suga, zobeni ir viņas zobi un naži viņas dzerokļi, rīt nabagus no zemes nost un sērdienīšus cilvēku starpā. -
15 A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
Asins sūcējai ir divas meitas: „Dod šurp, dod šurp!“- Šās trīs nav pieēdināmas, un tā ceturtā nesaka: Gan.
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que se não farta d'água; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol h7585)
Elle, neauglīgais klēpis, zeme, nepiedzirdināma ar ūdeni, un uguns nesaka: Gan. - (Sheol h7585)
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da águia os comerão.
Acs, kas tēvu apsmej un liedzās mātei klausīt, to izknābs kraukļi pie upes, un jaunie ērgļi to ēdīs.
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
Šās trīs lietas man ir visai brīnums, un to ceturto es neizprotu:
19 O caminho da águia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
Ērgļa ceļš debesīs, čūskas ceļš pār klinti, laivas ceļš jūras vidū un vīra ceļš pie meitas.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
Tāds pat ir sievas ceļš, kas laulību pārkāpj; viņa ēd, noslauka muti un saka: Es ļauna neesmu darījusi. -
21 Por três coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode suportar:
Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
Par kalpu, kad tas paliek par kungu, un par ģeķi, kad tas maizes paēdis,
23 Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
Par nopeltu, kad tā tiek pie vīra, un par kalponi, kad tā top savas saimnieces mantiniece.
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
25 As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
Skudras, nespēcīga tauta, tomēr savu barību vasarā sagādā;
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo põem a sua casa na penha:
Truši, nespēcīga tauta, tomēr liek savus namus akmens kalnos;
27 Os gafanhotos não tem rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem:
Siseņiem nav ķēniņa, tomēr viņi visi iziet, pulkos dalīti;
28 A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
Zirneklis auž abām rokām, un tomēr ir ķēniņu pilīs.-
29 Estas três tem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
Šiem trim ir laba gaita, un tas ceturtais iet it lepni:
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atráz:
Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
31 O cavalo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
Ērzelis, kam labi gurni, vai āzis, un ķēniņš, savus ļaudis vedot.
32 Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Satricini pienu, būs sviests; satrīcini degunu, būs asinis; un satrīcini dusmas, būs plēšanās.

< Provérbios 30 >