< Provérbios 30 >

1 Palavras de Agur, filho de Jake, a profecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
雅基的儿子亚古珥的言语就是真言。 这人对以铁和乌甲说:
2 Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguém, não tenho o entendimento do homem.
我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
3 Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos santos.
我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as águas num pano? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
5 Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
神的言语句句都是炼净的; 投靠他的,他便作他们的盾牌。
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
他的言语,你不可加添, 恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
我求你两件事, 在我未死之先,不要不赐给我:
8 Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足; 赐给我需用的饮食,
9 Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
恐怕我饱足不认你,说: 耶和华是谁呢? 又恐怕我贫穷就偷窃, 以致亵渎我 神的名。
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
你不要向主人谗谤仆人, 恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe
有一宗人,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua imundícia.
有一宗人,自以为清洁, 却没有洗去自己的污秽。
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras levantadas para cima.
有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
15 A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
蚂蟥有两个女儿, 常说:给呀,给呀! 有三样不知足的, 连不说“够的”共有四样:
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que se não farta d'água; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol h7585)
就是阴间和石胎, 浸水不足的地,并火。 (Sheol h7585)
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da águia os comerão.
戏笑父亲、藐视而不听从母亲的, 他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
我所测不透的奇妙有三样, 连我所不知道的共有四样:
19 O caminho da águia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
就是鹰在空中飞的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男与女交合的道。
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
淫妇的道也是这样: 她吃了,把嘴一擦就说: 我没有行恶。
21 Por três coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode suportar:
使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样:
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
23 Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
丑恶的女子出嫁; 婢女接续主母。
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
地上有四样小物,却甚聪明:
25 As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
蚂蚁是无力之类, 却在夏天预备粮食。
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo põem a sua casa na penha:
沙番是软弱之类, 却在磐石中造房。
27 Os gafanhotos não tem rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem:
蝗虫没有君王, 却分队而出。
28 A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
守宫用爪抓墙, 却住在王宫。
29 Estas três tem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
步行威武的有三样, 连行走威武的共有四样:
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atráz:
就是狮子—乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
31 O cavalo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。
32 Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
摇牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照样,激动怒气必起争端。

< Provérbios 30 >