< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
“Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.

< Provérbios 20 >