< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
7 Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. (questioned)
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
18 Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
19 Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
23 Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
26 No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
31 O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
32 Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
34 A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.

< Provérbios 14 >