< Provérbios 12 >

1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
5 Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
6 As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
10 O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
12 Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
14 Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
18 Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
26 Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.

< Provérbios 12 >