< Números 28 >

1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer ao seu tempo determinado.
“Enjoin the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, in their due season.’
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros dum ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto:
You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to Adonai: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás de tarde:
You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;
5 E a décima parte dum epha de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte dum hin de azeite moído.
with one tenth of an ephah [an omer; 2.3 q; 2.2 L] of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin [2.6 qt; 1.2 L] of beaten oil.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai [Thorn] for a pleasant aroma, an offering made by fire to Adonai.
7 E a sua libação será a quarta parte dum hin para um cordeiro: no santuário oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
Its drink offering shall be the fourth part of a hin [2.6 qt; 1.2 L] for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Adonai in the holy place.
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde, como a oferta de manjares da manhã, e como a sua libação o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
The other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Adonai.
9 Porém no dia de sábado dois cordeiros dum ano, sem mancha, e duas dácimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação.
“‘On the Sabbath day, two male lambs a year old without defect, and one tenth of an ephah [two omers; 4.6 q; 4.4 L] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and its drink offering:
10 Holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
this is the burnt offering of every Sabbath ·To cease·, besides the continual burnt offering, and its drink offering.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros dum ano, sem mancha;
“‘In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to Adonai: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without defect;
12 E três dácimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas dácimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro.
and three tenths of an ephah [three omers; 6.9 q; 6.6 L] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro: holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
and one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Adonai.
14 E as suas libações serão a metade dum hin de vinho para um bezerro, e a terça parte dum hin para um carneiro, e a quarta parte dum hin para um cordeiro: este é o holocausto da lua nova de cada mes, segundo os meses do ano
Their drink offerings shall be half a hin [5.2 qt; 2.4 L] of wine for a bull, and the third part of a hin [2.6 qt; 1.24 L] of for the ram, and the fourth part of a hin [2.6 qt; 1.2 L] for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
One male goat for a sin offering to Adonai; it shall be offered besides the continual burnt offering, and its drink offering.
16 Porém no mês primeiro, aos quatorze dias do mes, é a pascoa do Senhor.
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is Adonai’s Pesac ·Passover·.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa: sete dias se comerão pães asmos.
On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
18 No primeiro dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis:
In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular aboda ·service·;
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros dum ano: servos-ão eles sem mancha.
but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Adonai: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without defect;
20 E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite: oferecereis três dácimas para um bezerro, e duas dácimas para um carneiro.
and their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.
21 Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
You shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;
22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis por sete dias o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor: além do holocausto contínuo se oferecerá com a sua libação.
In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Adonai. It shall be offered in addition to the continual burnt offering, and its drink offering.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis.
On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular aboda ·service·.
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhuma obra servil fareis.
“‘Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Adonai in your feast of Shavu'ot ·Weeks· / Pentacost ·Fifty·, you shall have a holy convocation. You shall do no regular aboda ·service·;
27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros dum ano:
but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Adonai: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
28 E a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: três dácimas para um bezerro, duas dácimas para um carneiro;
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for each bull, two tenths for the one ram,
29 Para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
one tenth for every lamb of the seven lambs;
30 Um bode para fazer expiação por vós.
one male goat, to make atonement for you.
31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.
Besides the continual burnt offering, and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.

< Números 28 >