< Lucas 21 >

1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
イエスは目をあげて、金持たちがさいせん箱に献金を投げ入れるのを見られ、
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
また、ある貧しいやもめが、レプタ二つを入れるのを見て
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva;
言われた、「よく聞きなさい。あの貧しいやもめはだれよりもたくさん入れたのだ。
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus, do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
これらの人たちはみな、ありあまる中から献金を投げ入れたが、あの婦人は、その乏しい中から、持っている生活費全部を入れたからである」。
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
ある人々が、見事な石と奉納物とで宮が飾られていることを話していたので、イエスは言われた、
6 Quanto a estas coisas que vêdes, dias virão em que se não deixará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
「あなたがたはこれらのものをながめているが、その石一つでもくずされずに、他の石の上に残ることもなくなる日が、来るであろう」。
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão pois estas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
そこで彼らはたずねた、「先生、では、いつそんなことが起るのでしょうか。またそんなことが起るような場合には、どんな前兆がありますか」。
8 Disse então ele: vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e já o tempo está próximo; não vades portanto após eles.
イエスが言われた、「あなたがたは、惑わされないように気をつけなさい。多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだとか、時が近づいたとか、言うであろう。彼らについて行くな。
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro, mas o fim não será logo.
戦争と騒乱とのうわさを聞くときにも、おじ恐れるな。こうしたことはまず起らねばならないが、終りはすぐにはこない」。
10 Então lhes disse: levantar-se-a nação contra nação, e reino contra reino;
それから彼らに言われた、「民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
また大地震があり、あちこちに疫病やききんが起り、いろいろ恐ろしいことや天からの物すごい前兆があるであろう。
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
しかし、これらのあらゆる出来事のある前に、人々はあなたがたに手をかけて迫害をし、会堂や獄に引き渡し、わたしの名のゆえに王や総督の前にひっぱって行くであろう。
13 E sobrevir-vos-a isto para testemunho.
それは、あなたがたがあかしをする機会となるであろう。
14 Proponde pois em vossos corações não premeditar como haveis de responder,
だから、どう答弁しようかと、前もって考えておかないことに心を決めなさい。
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão contradizer nem resistir todos quantos se vos opuserem.
あなたの反対者のだれもが抗弁も否定もできないような言葉と知恵とを、わたしが授けるから。
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
しかし、あなたがたは両親、兄弟、親族、友人にさえ裏切られるであろう。また、あなたがたの中で殺されるものもあろう。
17 E por todos sereis aborrecidos por amor do meu nome.
また、わたしの名のゆえにすべての人に憎まれるであろう。
18 Mas não perecerá nem um cabelo da vossa cabeça.
しかし、あなたがたの髪の毛一すじでも失われることはない。
19 Na vossa paciência possui as vossas almas.
あなたがたは耐え忍ぶことによって、自分の魂をかち取るであろう。
20 Porém, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que já é chegada a sua assolação.
エルサレムが軍隊に包囲されるのを見たならば、そのときは、その滅亡が近づいたとさとりなさい。
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e, os que estiverem no meio dela, saiam: e, os que nos campos, não entrem nela.
そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。市中にいる者は、そこから出て行くがよい。また、いなかにいる者は市内にはいってはいけない。
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
それは、聖書にしるされたすべての事が実現する刑罰の日であるからだ。
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。地上には大きな苦難があり、この民にはみ怒りが臨み、
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
彼らはつるぎの刃に倒れ、また捕えられて諸国へ引きゆかれるであろう。そしてエルサレムは、異邦人の時期が満ちるまで、彼らに踏みにじられているであろう。
25 E haverá sinais no sol, e na lua e nas estrelas; e na terra aperto das nações em perplexidade, pelo bramido do mar e das ondas;
また日と月と星とに、しるしが現れるであろう。そして、地上では、諸国民が悩み、海と大波とのとどろきにおじ惑い、
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo. Porque as virtudes do céu serão abaladas.
人々は世界に起ろうとする事を思い、恐怖と不安で気絶するであろう。もろもろの天体が揺り動かされるからである。
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
これらの事が起りはじめたら、身を起し頭をもたげなさい。あなたがたの救が近づいているのだから」。
29 E disse-lhes uma parábola: olhai para a figueira, e para todas as árvores;
それから一つの譬を話された、「いちじくの木を、またすべての木を見なさい。
30 Quando já tem brotado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
はや芽を出せば、あなたがたはそれを見て、夏がすでに近いと、自分で気づくのである。
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
このようにあなたがたも、これらの事が起るのを見たなら、神の国が近いのだとさとりなさい。
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は決して滅びることがない。
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, embriaguez, e dos cuidados desta vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
あなたがたが放縦や、泥酔や、世の煩いのために心が鈍っているうちに、思いがけないとき、その日がわなのようにあなたがたを捕えることがないように、よく注意していなさい。
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
その日は地の全面に住むすべての人に臨むのであるから。
36 Vigiai pois em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
これらの起ろうとしているすべての事からのがれて、人の子の前に立つことができるように、絶えず目をさまして祈っていなさい」。
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
イエスは昼のあいだは宮で教え、夜には出て行ってオリブという山で夜をすごしておられた。
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
民衆はみな、み教を聞こうとして、いつも朝早く宮に行き、イエスのもとに集まった。

< Lucas 21 >