< Lucas 21 >

1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
And looking around, he saw the wealthy putting their donations into the offertory.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
Then he also saw a certain widow, a pauper, putting in two small brass coins.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva;
And he said: “Truly, I say to you, that this poor widow has put in more than all the others.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus, do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
For all these, out of their abundance, have added to the gifts for God. But she, out of what she needed, has put in all that she had to live on.”
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
And when some of them were saying, about the temple, that it was adorned with excellent stones and gifts, he said,
6 Quanto a estas coisas que vêdes, dias virão em que se não deixará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
“These things that you see, the days will arrive when there will not be left behind stone upon stone, which is not thrown down.”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão pois estas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
Then they questioned him, saying: “Teacher, when will these things be? And what will be the sign when these things will happen?”
8 Disse então ele: vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e já o tempo está próximo; não vades portanto após eles.
And he said: “Be cautious, lest you be seduced. For many will come in my name, saying: ‘For I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ And so, do not choose to go after them.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro, mas o fim não será logo.
And when you will have heard of battles and seditions, do not be terrified. These things must happen first. But the end is not so soon.”
10 Então lhes disse: levantar-se-a nação contra nação, e reino contra reino;
Then he said to them: “People will rise up against people, and kingdom against kingdom.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, handing you over to synagogues and into custody, dragging you before kings and governors, because of my name.
13 E sobrevir-vos-a isto para testemunho.
And this will be an opportunity for you to give testimony.
14 Proponde pois em vossos corações não premeditar como haveis de responder,
Therefore, set this in your hearts: that you should not consider in advance how you might respond.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão contradizer nem resistir todos quantos se vos opuserem.
For I will give to you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to resist or contradict.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
And you will be handed over by your parents, and brothers, and relatives, and friends. And they will bring about the death of some of you.
17 E por todos sereis aborrecidos por amor do meu nome.
And you will be hated by all because of my name.
18 Mas não perecerá nem um cabelo da vossa cabeça.
And yet, not a hair of your head will perish.
19 Na vossa paciência possui as vossas almas.
By your patience, you shall possess your souls.
20 Porém, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que já é chegada a sua assolação.
Then, when you will have seen Jerusalem encircled by an army, know then that its desolation has drawn near.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e, os que estiverem no meio dela, saiam: e, os que nos campos, não entrem nela.
Then let those who are in Judea flee to the mountains, and those who are in its midst withdraw, and those who are in the countryside not enter into it.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
For these are the days of retribution, so that all things may be fulfilled, which have been written.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
Then woe to those who are pregnant or nursing in those days. For there will be great distress upon the land and great wrath upon this people.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
And they will fall by the edge of the sword. And they will be led away as captives into all nations. And Jerusalem will be trampled by the Gentiles, until the times of the nations are fulfilled.
25 E haverá sinais no sol, e na lua e nas estrelas; e na terra aperto das nações em perplexidade, pelo bramido do mar e das ondas;
And there will be signs in the sun and the moon and the stars. And there will be, on earth, distress among the Gentiles, out of confusion at the roaring of the sea and of the waves:
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo. Porque as virtudes do céu serão abaladas.
men withering away out of fear and out of apprehension over the things that will overwhelm the whole world. For the powers of the heavens will be moved.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
And then they will see the Son of man coming on a cloud, with great power and majesty.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
But when these things begin to happen, lift up your heads and look around you, because your redemption draws near.”
29 E disse-lhes uma parábola: olhai para a figueira, e para todas as árvores;
And he told them a comparison: “Take notice of the fig tree and of all the trees.
30 Quando já tem brotado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
When presently they produce fruit from themselves, you know that summer is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
So you also, when you will have seen these things happen, know that the kingdom of God is near.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
Amen I say to you, this lineage shall not pass away, until all these things happen.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
Heaven and earth shall pass away. But my words shall not pass away.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, embriaguez, e dos cuidados desta vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
But be attentive to yourselves, lest perhaps your hearts may be weighed down by self-indulgence and inebriation and the cares of this life. And then that day may overwhelm you suddenly.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
For like a snare it will overwhelm all those who sit upon the face of the entire earth.
36 Vigiai pois em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
And so, be vigilant, praying at all times, so that you may be held worthy to escape from all these things, which are in the future, and to stand before the Son of man.”
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
Now in the daytime, he was teaching in the temple. But truly, departing in the evening, he lodged on the mount that is called Olivet.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
And all the people arrived in the morning to listen to him in the temple.

< Lucas 21 >