< Lucas 17 >

1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
And He spoke to His disciples, It is impossible for offenses not to come: but woe unto him, through whom they come;
2 Melhor lhe fôra que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que escandalizar um destes pequenos.
it is good for him if a millstone is hung around his neck, and he is cast into the sea, rather than that he may offend one of these little ones.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o, e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
Take heed to yourselves. If thy brother may sin, rebuke him; if he may repent, forgive him.
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia tornar a ti, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
But if he may sin against thee seven times a day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: acrescenta-nos a fé.
And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
6 E disse o Senhor: Se tivesseis fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Desarreiga-te daqui, e planta-te no mar; e vos obedeceria.
And the Lord said, If you have faith as a grain of mustard seed. you should say to this sycamine tree, Be thou plucked up, and planted in the sea; and it would obey you.
7 E qual de vós terá um servo lavrando ou apascentando, e, voltando ele do campo, lhe diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
But which one of you, having a servant plowing or serving a shepherd, who will say to him, having come in from the field, Coming hither sit down immediately?
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
But will he not say to him, Prepare what I may sup, and girding thyself, minister unto me, until I may eat and drink; and after these things you eat and drink?
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
Whether does he thank the servant because he did the things which were commanded?
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
Likewise also, when you may do those things which are commanded you, say that, We are unprofitable servants; we have done that which we ought to do.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio da Samaria e da Galiléia;
And it came to pass, while He was journeying to Jerusalem, and He was going through the midst of Samaria and Galilee.
12 E, entrando numa certa aldeia, sairam-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
He coming into a certain village, ten lepers met Him, who stood afar off;
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
and lifting up their voice, saying, Thou, Jesus, Master, have mercy on us.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
And seeing, He said to them, Go and show yourselves to the priest. And it came to pass while they were going, they were cleansed:
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
and one of them, seeing that he was healed, returned, with a loud voice glorifying God,
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças: e este era samaritano.
and he fell upon his face at His feet, giving thanks to Him: and he was a Samaritan.
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
And Jesus responding said, Were not the ten cleansed?
18 Não houve quem voltasse a dar glória a Deus senão este estrangeiro?
Where are the nine? And they were not found returning to give thanks to God, except this one foreigner.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
And He said to him, having arisen, go: thy faith hath saved thee.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
Then being interrogated by the Pharisees, when the kingdom of God is coming, He responded to them and said, The kingdom of God comes not with observation:
21 Nem dirão: ei-lo aqui, ou, ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
neither will they say; Lo, here! or, there! for behold, the kingdom of God is among you.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
And He said to the disciples, The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of man, and will not see it.
23 E dir-vos-ão: ei-lo aqui, ou, ei-lo ali está; não vades, nem os sigais:
And they will say to you, Lo, here! lo, there! go not away, nor follow them.
24 Porque, como o relâmpago, fuzilando de uma parte debaixo do céu, resplandece até à outra debaixo do céu, assim será também o Filho do homem no seu dia.
For as the lightning, flashing out of the one part under the heaven, gleams into the other part under heaven, so shall be the Son of man in His day.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
But it behooves Him first to suffer many things and to be set at nought by this generation.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem:
And as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of man.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
They were eating, they were drinking, they were marrying, they were getting married, until the day on which Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Lot: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam.
Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
29 Mas no dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
and on the day on which Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained from heaven and destroyed them all.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
According to these things it will be in the day the Son of man is revealed.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, e as suas alfaias em casa, não desça a toma-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para traz.
In that day, let not him who is on the house, and his goods in the house, come down to take them: and likewise let not him who is in the field turn back.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
Remember Lot's wife.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perde-la-á, e qualquer que a perder salva-la-a.
Whosoever may seek to save his soul shall lose it: and whosoever shall lose it shall find it.
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
I say unto you, on that night two men shall be on one bed; the one shall be taken and the other left.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
Two women shall be grinding at the same mill; the one shall be taken, and the other shall be left.
36 Dois estarão no campo; um será tomado, o outro será deixado.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, ai se ajuntarão as águias.
Responding they say to Him, Where, Lord? And He said to them, Where the body is, there the eagles will also be gathered together.

< Lucas 17 >